Skip to main content

وَمَا تَشَاۤءُوْنَ اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ اللّٰهُ ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلِيْمًا حَكِيْمًاۖ  ( الانسان: ٣٠ )

wamā
وَمَا
And not
不|和
tashāūna
تَشَآءُونَ
you will
他们意欲
illā
إِلَّآ
except
除了
an
أَن
that
那个
yashāa
يَشَآءَ
wills
他意欲
l-lahu
ٱللَّهُۚ
Allah
真主
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
kāna
كَانَ
is
他是
ʿalīman
عَلِيمًا
All-Knower
全知
ḥakīman
حَكِيمًا
All-Wise
至睿

Wa maa tashaaa'oona illaa anyyashaaa'al laah; innal laahaa kaana'Aleeman Hakeema (al-ʾInsān 76:30)

English Sahih:

And you do not will except that Allah wills. Indeed, Allah is ever Knowing and Wise. (Al-Insan [76] : 30)

Ma Jian (Simplified):

除安拉意欲外,你们决不意欲。安拉是全知的,是至睿的。 (人 [76] : 30)

1 Mokhtasar Chinese

惟真主意欲外,你们中谁都不能意欲获取真主喜悦的道路。真主确是全知什么对仆人有益,什么有弊,祂对于创造、预定和规则确是睿智的。