Skip to main content

كَمَآ اَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِنْۢ بَيْتِكَ بِالْحَقِّۖ وَاِنَّ فَرِيْقًا مِّنَ الْمُؤْمِنِيْنَ لَكٰرِهُوْنَ  ( الأنفال: ٥ )

kamā
كَمَآ
As
什么|像
akhrajaka
أَخْرَجَكَ
brought you out
你|他使出去
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
你的|养主
min
مِنۢ
from
baytika
بَيْتِكَ
your home
你的|家
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in truth
真理|在
wa-inna
وَإِنَّ
while indeed
确实|和
farīqan
فَرِيقًا
a party
一部分
mina
مِّنَ
among
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
众信士
lakārihūna
لَكَٰرِهُونَ
certainly disliked
不喜欢|必定

Kaamaaa akhrajaka Rabbuka mim baitika bilhaqq; wa inna fareeqam minal mu'mineena lakaarihoon (al-ʾAnfāl 8:5)

English Sahih:

[It is] just as when your Lord brought you out of your home [for the battle of Badr] in truth, while indeed, a party among the believers were unwilling, (Al-Anfal [8] : 5)

Ma Jian (Simplified):

这正如你的主本真理而使你从家中出去,而一部分信士对此确是憎恶的。 (战利品 [8] : 5)

1 Mokhtasar Chinese

当你们对于战利品的分割发生分歧和矛盾时,伟大清高的真主褫夺了你们分配战利品的权利,并将分配权归属于祂和祂的使者。使者啊!你的主为你降示启示,命令你从麦地那出来,即使一部分信士不愿意,你也要出击迎敌。