۞ وَاِنْ جَنَحُوْا لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ ۗاِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ ( الأنفال: ٦١ )
wa-in
وَإِن
And if
如果|和
janaḥū
جَنَحُوا۟
they incline
他们倾向
lilssalmi
لِلسَّلْمِ
to peace
和平|至
fa-ij'naḥ
فَٱجْنَحْ
then you (also) incline
你应倾向|因此
lahā
لَهَا
to it
它|为
watawakkal
وَتَوَكَّلْ
and put (your) trust
你应信托|和
ʿalā
عَلَى
in
在
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
真主
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed
他|确实
huwa
هُوَ
He
他
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(is) All-Hearer
全聪的
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
All-Knower
全知的
Wa in janahoo lissalmi fajnah lahaa wa tawakkal 'alal laah; innahoo Huwas Samee'ul 'Aleem (al-ʾAnfāl 8:61)
English Sahih:
And if they incline to peace, then incline to it [also] and rely upon Allah. Indeed, it is He who is the Hearing, the Knowing. (Al-Anfal [8] : 61)
Ma Jian (Simplified):
如果他们倾向和平,你也应当倾向和平,应当托靠安拉。他确是全聪的,确是全知的。 (战利品 [8] : 61)