يٰٓاَيُّهَا الْاِنْسَانُ اِنَّكَ كَادِحٌ اِلٰى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلٰقِيْهِۚ ( الإنشقاق: ٦ )
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O
啊
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
mankind!
世人
innaka
إِنَّكَ
Indeed, you
你|确实
kādiḥun
كَادِحٌ
(are) laboring
勉力
ilā
إِلَىٰ
to
至
rabbika
رَبِّكَ
your Lord
你的|养主
kadḥan
كَدْحًا
(with) exertion
非常努力
famulāqīhi
فَمُلَٰقِيهِ
and you (will) meet Him
他(真主)的|遇见|然后
Yaaa ayyuhal insaanu innaka kaadihun ilaa Rabbika kad han famulaaqeeh (al-ʾInšiq̈āq̈ 84:6)
English Sahih:
O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it. (Al-Inshiqaq [84] : 6)
Ma Jian (Simplified):
人啊!你必定勉力工作,直到会见你的主,你将看到自己的劳绩。 (绽裂 [84] : 6)