وَاٰخَرُوْنَ مُرْجَوْنَ لِاَمْرِ اللّٰهِ اِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَاِمَّا يَتُوْبُ عَلَيْهِمْۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ ( التوبة: ١٠٦ )
waākharūna
وَءَاخَرُونَ
And others
其他的人们|和
mur'jawna
مُرْجَوْنَ
deferred
他们等待
li-amri
لِأَمْرِ
for the Command of Allah
命令|至
l-lahi
ٱللَّهِ
for the Command of Allah
真主的
immā
إِمَّا
whether
或者
yuʿadhibuhum
يُعَذِّبُهُمْ
He will punish them
他们|他惩罚
wa-immā
وَإِمَّا
or
或者|和
yatūbu
يَتُوبُ
He will turn (in mercy)
他饶恕
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۗ
to them
他们|在
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
全知的
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
至睿的
Wa aakharoona murjawna li amril laahi imaa yu'az zibuhum wa immaa yatoobu 'alaihim; wallaahu 'Aleemun Hakeem (at-Tawbah 9:106)
English Sahih:
And [there are] others deferred until the command of Allah – whether He will punish them or whether He will forgive them. And Allah is Knowing and Wise. (At-Tawbah [9] : 106)
Ma Jian (Simplified):
还有别的人留待安拉的命令;或惩罚他们,或饶恕他们。安拉是全知的,是至睿的。 (忏悔 [9] : 106)