وَاِذَا مَآ اُنْزِلَتْ سُوْرَةٌ فَمِنْهُمْ مَّنْ يَّقُوْلُ اَيُّكُمْ زَادَتْهُ هٰذِهٖٓ اِيْمَانًاۚ فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا فَزَادَتْهُمْ اِيْمَانًا وَّهُمْ يَسْتَبْشِرُوْنَ ( التوبة: ١٢٤ )
wa-idhā
وَإِذَا
And whenever
当|和
mā
مَآ
And whenever
什么
unzilat
أُنزِلَتْ
is revealed
它被降下
sūratun
سُورَةٌ
a Surah
一章经
famin'hum
فَمِنْهُم
among them
他们|从|然后
man
مَّن
(are some) who
谁
yaqūlu
يَقُولُ
say
他说
ayyukum
أَيُّكُمْ
"Which of you
你们的|哪个?
zādathu
زَادَتْهُ
(has) increased [it]
他|它增加
hādhihi
هَٰذِهِۦٓ
(by) this
这个
īmānan
إِيمَٰنًاۚ
(in) faith?"
信仰
fa-ammā
فَأَمَّا
As for
至于|然后
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
他们诚信
fazādathum
فَزَادَتْهُمْ
then it has increased them
他们|它增加|因此
īmānan
إِيمَٰنًا
(in) faith
信仰
wahum
وَهُمْ
and they
他们|和
yastabshirūna
يَسْتَبْشِرُونَ
rejoice
他们快乐
Wa izaa maaa unzilat Sooratun faminhum mai yaqoolu aiyukum zaadat hu haazihee eemaanaa; fa ammal lazeena aamanoo fazaadat hum eemaananw wa hum yastabshiroon (at-Tawbah 9:124)
English Sahih:
And whenever a Surah is revealed, there are among them [i.e., the hypocrites] those who say, "Which of you has this increased in faith?" As for those who believed, it has increased them in faith, while they are rejoicing. (At-Tawbah [9] : 124)
Ma Jian (Simplified):
当降示一章经的时候,他们中有人说:“这章经使你们中的哪个人更加确信呢?”至于信道者,那章经使他们更加确信了。同时,他们是快乐的。 (忏悔 [9] : 124)