فَسِيْحُوْا فِى الْاَرْضِ اَرْبَعَةَ اَشْهُرٍ وَّاعْلَمُوْٓا اَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى اللّٰهِ ۙوَاَنَّ اللّٰهَ مُخْزِى الْكٰفِرِيْنَ ( التوبة: ٢ )
fasīḥū
فَسِيحُوا۟
So move about
你们应漫游|因此
fī
فِى
in
在
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
大地
arbaʿata
أَرْبَعَةَ
(during) four
四
ashhurin
أَشْهُرٍ
months
众月的
wa-iʿ'lamū
وَٱعْلَمُوٓا۟
but know
你们应知道|和
annakum
أَنَّكُمْ
that you
你们|那个
ghayru
غَيْرُ
(can) not
不
muʿ'jizī
مُعْجِزِى
escape
逃避的
l-lahi
ٱللَّهِۙ
Allah
真主的
wa-anna
وَأَنَّ
and that
那个|和
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
mukh'zī
مُخْزِى
(is) the One Who (will) disgrace
凌辱
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
众不信道者的
Faseehoo fil ardi arba'ata ashhurinw wa'lamoooannakum ghairu mu'jizil laahi wa annal laaha mukhzil kaafireen (at-Tawbah 9:2)
English Sahih:
So travel freely, [O disbelievers], throughout the land [during] four months but know that you cannot cause failure to Allah and that Allah will disgrace the disbelievers. (At-Tawbah [9] : 2)
Ma Jian (Simplified):
(以物配主者啊!)你们可以在地面上漫游四个月,你们须知自己不能逃避安拉的谴责,(须知)安拉是要凌辱不信道者的。 (忏悔 [9] : 2)