Skip to main content

قَاتِلُوا الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَلَا يُحَرِّمُوْنَ مَا حَرَّمَ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗ وَلَا يَدِيْنُوْنَ دِيْنَ الْحَقِّ مِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ حَتّٰى يُعْطُوا الْجِزْيَةَ عَنْ يَّدٍ وَّهُمْ صَاغِرُوْنَ ࣖ  ( التوبة: ٢٩ )

qātilū
قَٰتِلُوا۟
Fight
你们战斗
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
لَا
(do) not
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
他们相信
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
真主|在
walā
وَلَا
and not
不|和
bil-yawmi
بِٱلْيَوْمِ
in the Day
日子|在
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِ
the Last
最后的
walā
وَلَا
and not
不|和
yuḥarrimūna
يُحَرِّمُونَ
they make unlawful
他们禁戒
مَا
what
什么
ḥarrama
حَرَّمَ
Allah has made unlawful
他禁止
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has made unlawful
真主
warasūluhu
وَرَسُولُهُۥ
and His Messenger
他的|使者|和
walā
وَلَا
and not
不|和
yadīnūna
يَدِينُونَ
they acknowledge
他们奉
dīna
دِينَ
(the) religion
宗教
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
(of) the truth
真理的
mina
مِنَ
from
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
ūtū
أُوتُوا۟
were given
他们被给
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Scripture
天经
ḥattā
حَتَّىٰ
until
直到
yuʿ'ṭū
يُعْطُوا۟
they pay
他们付
l-jiz'yata
ٱلْجِزْيَةَ
the jizyah
丁税
ʿan
عَن
willingly
yadin
يَدٍ
willingly
能力
wahum
وَهُمْ
while they
他们|和
ṣāghirūna
صَٰغِرُونَ
(are) subdued
规矩地

Qaatilul lazeena laa yu'minoona billaahi wa laa bil yawmil Aakhiri wa laa yuharrimoona maa harramal laahu wa Rasooluhoo wa laa yadeenoona deenal haqqi minal lazeena ootul Kitaaba hattaa yu'tul jizyata ai yadinw wa hum saaghiroon (at-Tawbah 9:29)

English Sahih:

Fight against those who do not believe in Allah or in the Last Day and who do not consider unlawful what Allah and His Messenger have made unlawful and who do not adopt the religion of truth [i.e., IsLam] from those who were given the Scripture – [fight] until they give the jizyah willingly while they are humbled. (At-Tawbah [9] : 29)

Ma Jian (Simplified):

你们当抵抗不信安拉和末日,不遵安拉及其使者的戒律,不奉真教的人,即曾受天经的人,你们要与他们战斗,直到他们亲手,规规矩矩地交纳丁税。 (忏悔 [9] : 29)

1 Mokhtasar Chinese

信士们啊!你们当征战不信仰真主,以物配主、不信仰复活日、不放弃真主和其使者所禁止的死尸、猪肉、酒和高利贷的不信道者,以及不服从真主命令的犹太教徒和基督教徒,直到他们卑贱地被迫纳贡。