وَقَالَتِ الْيَهُوْدُ عُزَيْرُ ِۨابْنُ اللّٰهِ وَقَالَتِ النَّصٰرَى الْمَسِيْحُ ابْنُ اللّٰهِ ۗذٰلِكَ قَوْلُهُمْ بِاَفْوَاهِهِمْۚ يُضَاهِـُٔوْنَ قَوْلَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ قَبْلُ ۗقَاتَلَهُمُ اللّٰهُ ۚ اَنّٰى يُؤْفَكُوْنَ ( التوبة: ٣٠ )
waqālati
وَقَالَتِ
And said
她说|和
l-yahūdu
ٱلْيَهُودُ
the Jews
犹太人
ʿuzayrun
عُزَيْرٌ
"Uzair
欧宰尔
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah"
真主的
waqālati
وَقَالَتِ
And said
她说|和
l-naṣārā
ٱلنَّصَٰرَى
the Christians
基督徒
l-masīḥu
ٱلْمَسِيحُ
"Messiah
麦西哈
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah"
真主的
qawluhum
قَوْلُهُم
(is) their saying
他们的|说词
bi-afwāhihim
بِأَفْوَٰهِهِمْۖ
with their mouths
他们的|众口|在
yuḍāhiūna
يُضَٰهِـُٔونَ
they imitate
他们仿效
qawla
قَوْلَ
the saying
说词
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
那些人的
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
他们不信
qātalahumu
قَٰتَلَهُمُ
(May) Allah destroy them
他们|他诅咒
l-lahu
ٱللَّهُۚ
(May) Allah destroy them
真主
yu'fakūna
يُؤْفَكُونَ
deluded are they!
他们放荡
Q qaalatil yahoodu 'Uzairunib nul laahi wa qaalatin Nasaaral Maseehub nul laahi zaalika qawluhum bi afwaahihim yudaahi'oona qawlal lazeena kafaroo min qabl; qatalahumul laah; annaa yu'fakoon (at-Tawbah 9:30 )
English Sahih: The Jews say, "Ezra is the son of Allah"; and the Christians say, "The Messiah is the son of Allah." That is their statement from their mouths; they imitate the saying of those who disbelieved before [them]. May Allah destroy them; how are they deluded? (At-Tawbah [9] : 30 )
Ma Jian (Simplified):
犹太人说:“欧宰尔是安拉的儿子。”基督教徒说:“麦西哈是安拉的儿子。”这是他们信口开河,仿效从前不信道者的口吻。愿安拉诅咒他们。他们怎么如此放荡呢! (忏悔 [9] : 30 )
Collapse
1 Mokhtasar Chinese犹太教徒和基督教徒,他们都是以物配主者。因为犹太教徒以物配主,曾妄称欧宰尔是真主的儿子”,而基督教徒妄称“麦西哈尔萨是真主的儿子。”那些都是他们的妄言,毫无凭证。他们信口开河,与先前的以物配主者的言语如出一辙,他们曾说:“天使是真主的女儿们。”伟大的真主高于一切,真主毁灭了他们。他们怎能如此地放荡不羁呢?
القرآن الكريم - التوبة٩ :٣٠ At-Taubah 9 :30