هُوَ الَّذِيْٓ اَرْسَلَ رَسُوْلَهٗ بِالْهُدٰى وَدِيْنِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهٗ عَلَى الدِّيْنِ كُلِّهٖۙ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُوْنَ ( التوبة: ٣٣ )
huwa
هُوَ
He
他
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
那个
arsala
أَرْسَلَ
has sent
他派遣
rasūlahu
رَسُولَهُۥ
His Messenger
他的|使者
bil-hudā
بِٱلْهُدَىٰ
with the guidance
正道|在
wadīni
وَدِينِ
and the religion
宗教|和
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
(of) [the] truth
真理的
liyuẓ'hirahu
لِيُظْهِرَهُۥ
to manifest it
它|他使胜过|以便
ʿalā
عَلَى
over
在
l-dīni
ٱلدِّينِ
all religions
宗教
kullihi
كُلِّهِۦ
all religions
它的|全部的
walaw
وَلَوْ
Even if
即使|和
kariha
كَرِهَ
dislike (it)
他恨
l-mush'rikūna
ٱلْمُشْرِكُونَ
the polytheists
众以物配主者
huwal lazeee ar sala Rasoolahoo bilhudaa wa deenil haqqi liyuzhirahoo 'alad deeni kullihee wa law karihal mushrikoon (at-Tawbah 9:33)
English Sahih:
It is He who has sent His Messenger with guidance and the religion of truth to manifest it over all religion, although they who associate others with Allah dislike it. (At-Tawbah [9] : 33)
Ma Jian (Simplified):
他曾以正道和真教的使命委托他的使者,以便他使真教胜过一切宗教,即使以物配主者不愿意。 (忏悔 [9] : 33)