Skip to main content

اِلَّا تَنْفِرُوْا يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا اَلِيمًاۙ وَّيَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّوْهُ شَيْـًٔاۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ   ( التوبة: ٣٩ )

illā
إِلَّا
If not
不|如果
tanfirū
تَنفِرُوا۟
you go forth
你们出发
yuʿadhib'kum
يُعَذِّبْكُمْ
He will punish you
你们|他惩罚
ʿadhāban
عَذَابًا
(with) a painful punishment
刑罚
alīman
أَلِيمًا
(with) a painful punishment
一个痛苦的
wayastabdil
وَيَسْتَبْدِلْ
and will replace you
他代替|和
qawman
قَوْمًا
(with) a people
民众
ghayrakum
غَيْرَكُمْ
other than you
你们的|不
walā
وَلَا
and not
不|和
taḍurrūhu
تَضُرُّوهُ
you can harm Him
他|你们伤害
shayan
شَيْـًٔاۗ
(in) anything
任一
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
kulli
كُلِّ
every
每个
shayin
شَىْءٍ
thing
事情的
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
全能

Illaa tanfiroo yu'az zibkum 'azaaban aleemanw wa yastabdil qawman ghairakum wa laa tadurroohu shai'aa; wal laahu 'alaa kulli shai'in Qadeer (at-Tawbah 9:39)

English Sahih:

If you do not go forth, He will punish you with a painful punishment and will replace you with another people, and you will not harm Him at all. And Allah is over all things competent. (At-Tawbah [9] : 39)

Ma Jian (Simplified):

如果你们不出征,安拉就要痛惩你们,并以别的民众代替你们,你们一点也不能伤害他。安拉对于万事是全能的。 (忏悔 [9] : 39)

1 Mokhtasar Chinese

信士们啊!如果你们没有为主道征战杀敌,那么,真主将以压制、卑贱和其它方式来惩治你们,如果你们临阵脱逃,那么,真主将以其他顺从祂的民众来替代你们。你们违反祂的命令,无碍于祂,祂确是无求的,而你们却有求于祂。真主对于万事确是大能的,祂无需你们,也有能力佑助祂的宗教和其使者。