Skip to main content

اِلَّا تَنْفِرُوْا يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا اَلِيمًاۙ وَّيَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّوْهُ شَيْـًٔاۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ   ( التوبة: ٣٩ )

If not
إِلَّا
Falls nicht
you go forth
تَنفِرُوا۟
ihr ausrückt,
He will punish you
يُعَذِّبْكُمْ
wird er euch strafen
(with) a painful punishment
عَذَابًا
(mit) Strafe
(with) a painful punishment
أَلِيمًا
schmerzhafter
and will replace you
وَيَسْتَبْدِلْ
und wird euch ersetzen
(with) a people
قَوْمًا
(mit) einem Volk
other than you
غَيْرَكُمْ
anderes als ihr
and not
وَلَا
und nicht
you can harm Him
تَضُرُّوهُ
könnt ihr im Schaden zufügen
(in) anything
شَيْـًٔاۗ
etwas.
And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
(is) on
عَلَىٰ
(ist) über
every
كُلِّ
alle
thing
شَىْءٍ
Dinge
All-Powerful
قَدِيرٌ
Allmächtig.

'Illā Tanfirū Yu`adhdhibkum `Adhābāan 'Alīmāan Wa Yastabdil Qawmāan Ghayrakum Wa Lā Tađurrūhu Shay'āan Wa Allāhu `Alaá Kulli Shay'in Qadīrun. (at-Tawbah 9:39)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wenn ihr nicht ausrückt, wird Er euch mit schmerzhafter Strafe strafen und euch durch ein anderes Volk ersetzen, und ihr (könnt) Ihm keinerlei Schaden zufügen. Allah hat zu allem die Macht. ([9] At-Tauba (Die Reue) : 39)

English Sahih:

If you do not go forth, He will punish you with a painful punishment and will replace you with another people, and you will not harm Him at all. And Allah is over all things competent. ([9] At-Tawbah : 39)

1 Amir Zaidan

Wenn ihr nicht (fi-sabilillah) aufbrechen wollt, wird ER euch einer qualvollen Peinigung aussetzen und euch durch andere Leute ersetzen - und ihr werdet Ihm in keiner Weise schaden. Und ALLAH ist über alles allmächtig.