Skip to main content

يَحْذَرُ الْمُنٰفِقُوْنَ اَنْ تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُوْرَةٌ تُنَبِّئُهُمْ بِمَا فِيْ قُلُوْبِهِمْۗ قُلِ اسْتَهْزِءُوْاۚ اِنَّ اللّٰهَ مُخْرِجٌ مَّا تَحْذَرُوْنَ   ( التوبة: ٦٤ )

yaḥdharu
يَحْذَرُ
Fear
他们畏惧
l-munāfiqūna
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
the hypocrites
众伪信者
an
أَن
lest
那个
tunazzala
تُنَزَّلَ
be revealed
它被降示
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
about them
他们|在
sūratun
سُورَةٌ
a Surah
一章
tunabbi-uhum
تُنَبِّئُهُم
informing them
他们|它显示
bimā
بِمَا
of what
什么|在
فِى
(is) in
qulūbihim
قُلُوبِهِمْۚ
their hearts
他们的|众心
quli
قُلِ
Say
你说
is'tahziū
ٱسْتَهْزِءُوٓا۟
"Mock
你们嘲笑
inna
إِنَّ
indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
mukh'rijun
مُخْرِجٌ
(will) bring forth
揭露
مَّا
what
什么
taḥdharūna
تَحْذَرُونَ
you fear"
你们畏惧

Yahzarul munaafiqoona an tunaz zala 'alaihim Sooratun tunabbi 'uhum bimaa feequloobihim; qulistahzi'oo innal laaha mukhrijum maa tahzaroon (at-Tawbah 9:64)

English Sahih:

The hypocrites are apprehensive lest a Surah be revealed about them, informing them of what is in their hearts. Say, "Mock [as you wish]; indeed, Allah will expose that which you fear." (At-Tawbah [9] : 64)

Ma Jian (Simplified):

伪信的人们恐怕为他们而降示一章经,把他们的心事告诉信士们。你说:“你们嘲笑吧!安拉必定要揭露你们所防备的事情。” (忏悔 [9] : 64)

1 Mokhtasar Chinese

伪信士唯恐真主对其使者降示一章经文,让信士们从中了解到他们内心所隐藏的不信道。使者啊!你说:“伪信士啊!你们继续嘲笑和诋毁宗教吧!真主必定以降示经文或告知其使者来揭露你们所畏惧之事。”