اِنَّمَا السَّبِيْلُ عَلَى الَّذِيْنَ يَسْتَأْذِنُوْنَكَ وَهُمْ اَغْنِيَاۤءُۚ رَضُوْا بِاَنْ يَّكُوْنُوْا مَعَ الْخَوَالِفِۙ وَطَبَعَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ فَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ ۔ ( التوبة: ٩٣ )
innamā
إِنَّمَا
Only
仅仅
l-sabīlu
ٱلسَّبِيلُ
the way (blame)
非难
ʿalā
عَلَى
(is) on
在
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
yastadhinūnaka
يَسْتَـْٔذِنُونَكَ
ask your permission
你|他们要求免除
wahum
وَهُمْ
while they
他们|和
aghniyāu
أَغْنِيَآءُۚ
(are) rich
富足的
raḍū
رَضُوا۟
They (are) satisfied
他们愿意
bi-an
بِأَن
to
那个|在
yakūnū
يَكُونُوا۟
be
他们是
maʿa
مَعَ
with
共同
l-khawālifi
ٱلْخَوَالِفِ
those who stay behind
留在后面的
waṭabaʿa
وَطَبَعَ
and Allah sealed
他封闭|和
l-lahu
ٱللَّهُ
and Allah sealed
真主
ʿalā
عَلَىٰ
[on]
在
qulūbihim
قُلُوبِهِمْ
their hearts
他们的|众心
fahum
فَهُمْ
so they
他们|因此
lā
لَا
(do) not
不
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
他们知道
Innamas sabeelu 'alal lazeena yastaazinoonaka wa hum aghniyaaa'; radoo biany-yakoonoo ma'al khawaalifi wa taba'al laahu 'alaa quloobihim fahum laa ya'lamoon (at-Tawbah 9:93)
English Sahih:
The cause [for blame] is only upon those who ask permission of you while they are rich. They are satisfied to be with those who stay behind, and Allah has sealed over their hearts, so they do not know. (At-Tawbah [9] : 93)
Ma Jian (Simplified):
家资富足,而向你请假的人们,才是该受非难的;他们愿与妇女们在一起,安拉封闭了他们的心,故他们不知道。 (忏悔 [9] : 93)