Skip to main content

وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ اَنْ تُؤْمِنَ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَيَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِيْنَ لَا يَعْقِلُوْنَ   ( يونس: ١٠٠ )

wamā
وَمَا
And not
এবং নয়
kāna
كَانَ
is
সম্ভব
linafsin
لِنَفْسٍ
for a soul
কোনো ব্যক্তির জন্যে
an
أَن
to
যে
tu'mina
تُؤْمِنَ
believe
সে ঈমান আনবে
illā
إِلَّا
except
ছাড়া
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by (the) permission
অনুমতি নিয়ে
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
আল্লাহর
wayajʿalu
وَيَجْعَلُ
And He will place
এবং তিনি রাখবেন
l-rij'sa
ٱلرِّجْسَ
the wrath
অপবিত্রতা
ʿalā
عَلَى
on
উপর
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
(তাদের) যারা
لَا
(do) not
না
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
use reason
বুঝতে পারে

Wa maa kaana linafsin an tu'mina illaa bi iznil laah; wa yaj'alur rijsa 'alal lazeena laa ya'qiloon (al-Yūnus ১০:১০০)

English Sahih:

And it is not for a soul [i.e., anyone] to believe except by permission of Allah, and He will place defilement upon those who will not use reason. (Yunus [10] : 100)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহর অনুমতি ব্যতিরেকে কেউ ঈমান আনতে পারবে না, আর যারা বিবেক বুদ্ধি খাটায় না, আল্লাহ তাদের উপর গুমরাহী চাপিয়ে দেন। (ইউনুস [১০] : ১০০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অথচ আল্লাহর অনুমতি ছাড়া কারো বিশ্বাস স্থাপন করার সাধ্য নেই; আর আল্লাহ নির্বোধ লোকদের উপর (কুফরীর) অপবিত্রতা স্থাপন করে দেন। [১]

[১] 'অপবিত্রতা' থেকে উদ্দেশ্য হল আযাব বা কুফরী। অর্থাৎ, যারা আল্লাহর নিদর্শনাবলী নিয়ে চিন্তা-ভাবনা করে না, তারা কুফরীতেই নিমজ্জিত থাকে এবং এই ভাবেই আযাবের উপযুক্ত হয়ে যায়।