Skip to main content

قُلِ انْظُرُوْا مَاذَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۗوَمَا تُغْنِى الْاٰيٰتُ وَالنُّذُرُ عَنْ قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُوْنَ   ( يونس: ١٠١ )

Say
قُلِ
(তুমি) বলো
"See
ٱنظُرُوا۟
"তোমরা লক্ষ্য করো
what
مَاذَا
কি
(is) in
فِى
মধ্যে (আছে)
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশসমূহের
and the earth"
وَٱلْأَرْضِۚ
এবং পৃথিবীর"
But not
وَمَا
এবং না
will avail
تُغْنِى
উপকারে আসে
the Signs
ٱلْءَايَٰتُ
নিদর্শনসমূহ
and the warners
وَٱلنُّذُرُ
আর (না) সতর্কীকরণ
to
عَن
জন্যে
a people
قَوْمٍ
(সেই) জাতির
(who do) not
لَّا
না
believe
يُؤْمِنُونَ
(যারা) ঈমান আনে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল ‘‘আসমানসমূহ আর যমীনে যা কিছু আছে তার দিকে চেয়ে দেখ, যারা ঈমান আনে না তাদের জন্য নিদর্শনাবলী আর ভয়-ভীতি প্রদর্শন কোন কাজে আসে না।

English Sahih:

Say, "Observe what is in the heavens and the earth." But of no avail will be signs or warners to a people who do not believe.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি বলে দাও, ‘আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে যা কিছু রয়েছে তোমরা তার প্রতি লক্ষ্য কর। আর নিদর্শনাবলী ও সতর্ককারী (নবী) তাদের উপকারে আসে না, যারা বিশ্বাস করে না।’