Skip to main content

সূরা ইউনুস শ্লোক 100

وَمَا
এবং নয়
كَانَ
সম্ভব
لِنَفْسٍ
জন্যে কোনো ব্যক্তির
أَن
যে
تُؤْمِنَ
সে ঈমান আনবে
إِلَّا
ছাড়া
بِإِذْنِ
নিয়ে অনুমতি
ٱللَّهِۚ
আল্লাহর
وَيَجْعَلُ
এবং তিনি রাখবেন
ٱلرِّجْسَ
অপবিত্রতা
عَلَى
উপর
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
لَا
না
يَعْقِلُونَ
বুঝতে পারে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

আল্লাহর অনুমতি ব্যতিরেকে কেউ ঈমান আনতে পারবে না, আর যারা বিবেক বুদ্ধি খাটায় না, আল্লাহ তাদের উপর গুমরাহী চাপিয়ে দেন।

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

অথচ আল্লাহর অনুমতি ছাড়া কারো বিশ্বাস স্থাপন করার সাধ্য নেই; আর আল্লাহ নির্বোধ লোকদের উপর (কুফরীর) অপবিত্রতা স্থাপন করে দেন। [১]

[১] 'অপবিত্রতা' থেকে উদ্দেশ্য হল আযাব বা কুফরী। অর্থাৎ, যারা আল্লাহর নিদর্শনাবলী নিয়ে চিন্তা-ভাবনা করে না, তারা কুফরীতেই নিমজ্জিত থাকে এবং এই ভাবেই আযাবের উপযুক্ত হয়ে যায়।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর আল্লাহ্‌র অনুমতি ছাড়া ঈমান আনা কারো সাধ্য নয় এবং যারা বোঝে না আল্লাহ্‌ তাদেরকেই কলুষলিপ্ত করেন।

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

আর কারও পক্ষে সম্ভব নয় যে, আললাহর অনুমতি ছাড়া ঈমান আনবে এবং যারা বুঝে না তিনি আযাব চাপিয়ে দেবেন তাদের উপর।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

আর কারো ঈমান আনা হতে পারে না, যতক্ষণ না আল্লাহর হুকুম হয়। পক্ষান্তরে তিনি অপবিত্রতা আরোপ করেন যারা বুদ্ধি প্রয়োগ করে না তাদের উপর।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

আর কোনো প্রাণীর পক্ষে বিশ্বাস করা সম্ভবপর নয় আল্লাহ্‌র অনুমতি ব্যতীত। আর তিনি কলুষতা নিক্ষেপ করেন তাদের উপরে যারা বুঝে না।