Skip to main content

ثُمَّ جَعَلْنٰكُمْ خَلٰۤىِٕفَ فِى الْاَرْضِ مِنْۢ بَعْدِهِمْ لِنَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُوْنَ   ( يونس: ١٤ )

thumma
ثُمَّ
Then
এরপর
jaʿalnākum
جَعَلْنَٰكُمْ
We made you
আমরা তোমাদেরকে বানালাম
khalāifa
خَلَٰٓئِفَ
successors
প্রতিনিধি
فِى
in
মধ্যে
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
পৃথিবীর
min
مِنۢ
after them
থেকে
baʿdihim
بَعْدِهِمْ
after them
তাদের পর
linanẓura
لِنَنظُرَ
so that We may see
আমরা যেন দেখি
kayfa
كَيْفَ
how
কেমন
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
তোমরা কাজ করো

Summa ja'alnaakum khalaaa'ifa fil ardi mim ba'dihim linanzura kaifa ta'maloon (al-Yūnus ১০:১৪)

English Sahih:

Then We made you successors in the land after them so that We may observe how you will do. (Yunus [10] : 14)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর তাদের পর আমি তোমাদেরকে পৃথিবীতে তাদের স্থলাভিষিক্ত করেছি এটা দেখার জন্য যে, তোমরা কী রকম ‘আমাল কর। (ইউনুস [১০] : ১৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর আমি তাদের স্থলে তোমাদেরকে তাদের পর ভূমন্ডলে আবাদ করলাম,[১] যেন আমি প্রত্যক্ষ করি যে, তোমরা কিরূপ কাজ কর।

[১] خلائف, خليفة এর বহুবচন। যার অর্থ হল, পূর্ব জাতির প্রতিনিধি। অথবা এক অপরের প্রতিনিধি বা স্থলাভিষিক্ত।