Skip to main content

ثُمَّ جَعَلْنٰكُمْ خَلٰۤىِٕفَ فِى الْاَرْضِ مِنْۢ بَعْدِهِمْ لِنَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُوْنَ   ( يونس: ١٤ )

Then
ثُمَّ
Danach
We made you
جَعَلْنَٰكُمْ
machten wir euch
successors
خَلَٰٓئِفَ
Nachfolger
in
فِى
auf
the earth
ٱلْأَرْضِ
der Erde
after them
مِنۢ
von
after them
بَعْدِهِمْ
nach ihnen,
so that We may see
لِنَنظُرَ
so dass wir schauen
how
كَيْفَ
wie
you do
تَعْمَلُونَ
ihr handelt.

Thumma Ja`alnākum Khalā'ifa Fī Al-'Arđi Min Ba`dihim Linanžura Kayfa Ta`malūna. (al-Yūnus 10:14)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Hierauf haben Wir euch nach ihnen zu Nachfolgern (auf) der Erde gemacht, um zu schauen, wie ihr handeln würdet. ([10] Yunus (Jona) : 14)

English Sahih:

Then We made you successors in the land after them so that We may observe how you will do. ([10] Yunus : 14)

1 Amir Zaidan

Dann setzten WIR euch als Nachfolger im Lande nach ihnen ein, um zu sehen, wie ihr handelt.