Skip to main content
ثُمَّ
Danach
جَعَلْنَٰكُمْ
machten wir euch
خَلَٰٓئِفَ
Nachfolger
فِى
auf
ٱلْأَرْضِ
der Erde
مِنۢ
von
بَعْدِهِمْ
nach ihnen,
لِنَنظُرَ
so dass wir schauen
كَيْفَ
wie
تَعْمَلُونَ
ihr handelt.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Hierauf haben Wir euch nach ihnen zu Nachfolgern (auf) der Erde gemacht, um zu schauen, wie ihr handeln würdet.

1 Amir Zaidan

Dann setzten WIR euch als Nachfolger im Lande nach ihnen ein, um zu sehen, wie ihr handelt.

2 Adel Theodor Khoury

Dann haben Wir euch nach ihnen zu Nachfolgern auf der Erde eingesetzt, um zu sehen, wie ihr handeln würdet.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Danach machten Wir euch zu ihren Nachfolgern auf der Erde, auf daß Wir schauten, wie ihr handeln würdet.