Skip to main content

ثُمَّ جَعَلْنٰكُمْ خَلٰۤىِٕفَ فِى الْاَرْضِ مِنْۢ بَعْدِهِمْ لِنَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُوْنَ   ( يونس: ١٤ )

Then
ثُمَّ
फिर
We made you
جَعَلْنَٰكُمْ
बनाया हमने तुम्हें
successors
خَلَٰٓئِفَ
जानशीन
in
فِى
ज़मीन में
the earth
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन में
after them
مِنۢ
बाद उनके
after them
بَعْدِهِمْ
बाद उनके
so that We may see
لِنَنظُرَ
ताकि हम देखें
how
كَيْفَ
किस तरह
you do
تَعْمَلُونَ
तुम अमल करते हो

Thumma ja'alnakum khalaifa fee alardi min ba'dihim linanthura kayfa ta'maloona (al-Yūnus 10:14)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर उनके पश्चात हमने धरती में उनकी जगह तुम्हें रखा, ताकि हम देखें कि तुम कैसे कर्म करते हो

English Sahih:

Then We made you successors in the land after them so that We may observe how you will do. ([10] Yunus : 14)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

फिर हमने उनके बाद तुमको ज़मीन में (उनका) जानशीन बनाया ताकि हम (भी) देखें कि तुम किस तरह काम करते हो