Skip to main content

وَمَا ظَنُّ الَّذِيْنَ يَفْتَرُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَذُوْ فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُوْنَ ࣖ   ( يونس: ٦٠ )

And what
وَمَا
এবং কি
(will be the) assumption
ظَنُّ
ধারণা (করে)
(of) those who
ٱلَّذِينَ
(তারা) যারা
invent
يَفْتَرُونَ
রচনা করে
against
عَلَى
উপর
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
the lie
ٱلْكَذِبَ
মিথ্যা
(on) the Day
يَوْمَ
(সম্বন্ধে) দিন
(of) the Judgment?
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
ক্বিয়ামাতের
Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহ
(is) surely Full (of) Bounty
لَذُو
অবশ্যই
(is) surely Full (of) Bounty
فَضْلٍ
অনুগ্রহসম্পন্ন
to
عَلَى
উপর
the mankind
ٱلنَّاسِ
মানুষের
but
وَلَٰكِنَّ
কিন্তু
most of them
أَكْثَرَهُمْ
অধিকাংশই তাদের
(are) not
لَا
না
grateful
يَشْكُرُونَ
কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা আল্লাহর প্রতি মিথ্যোরোপ করে, কিয়ামাতের দিন (আল্লাহ তাদের সঙ্গে যে ব্যবহার করবেন সে) সম্পর্কে তাদের কী ধারণা? আল্লাহ তো মানুষদের উপর বড়ই অনুগ্রহশীল, কিন্তু তাদের অধিকাংশই আল্লাহর শোকর করে না।

English Sahih:

And what will be the supposition of those who invent falsehood about Allah on the Day of Resurrection? Indeed, Allah is the possessor of bounty for the people, but most of them are not grateful.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর যারা আল্লাহর প্রতি মিথ্যা আরোপ করে, কিয়ামত দিবস সম্বন্ধে তাদের কি ধারণা?[১] বস্তুতঃ আল্লাহ মানুষের প্রতি অনুগ্রহপরায়ণ,[২] কিন্তু অধিকাংশ লোকই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না।[৩]

[১] অর্থাৎ, কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাআলা তাদের সাথে কিরূপ ব্যবহার করবেন?

[২] (মানুষের প্রতি আল্লাহর একটি অনুগ্রহ) এই যে, তিনি পৃথিবীতে মানুষকে পাপের জন্য সত্ত্বর পাকড়াও করেন না; বরং তাদের জন্য একটি দিন নির্ধারিত করে রেখেছেন। অথবা এর অর্থ এই যে, তিনি পার্থিব নিয়ামত বিনা পার্থক্যে মু'মিন ও কাফের সকলকে প্রদান করেন। অথবা যে বস্তু মানুষের জন্য উপকারী ও জরুরী, তা হালাল করেছেন, হারাম করেননি।

[৩] অর্থাৎ, আল্লাহর নিয়ামতের শুকরিয়া আদায় করে না। অথবা তাঁর হালালকৃত বস্তুকে হারাম করে নেয়।