Skip to main content

وَيُحِقُّ اللّٰهُ الْحَقَّ بِكَلِمٰتِهٖ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُوْنَ   ( يونس: ٨٢ )

wayuḥiqqu
وَيُحِقُّ
And Allah will establish
এবং সত্যে পরিণত করবেন
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah will establish
আল্লাহ
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
the truth
সত্যকে
bikalimātihi
بِكَلِمَٰتِهِۦ
by His words
তাঁর বাণীর মাধ্যমে
walaw
وَلَوْ
even if
এবং যদিও
kariha
كَرِهَ
dislike it
অপছন্দ করে (তা)
l-muj'rimūna
ٱلْمُجْرِمُونَ
the criminals"
অপরাধীরা"

Wa yuhiqqul laahul haqqa bi Kalimaatihee wa law karihal mujrimoon (al-Yūnus ১০:৮২)

English Sahih:

And Allah will establish the truth by His words, even if the criminals dislike it." (Yunus [10] : 82)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহ তাঁর বাণীর সাহায্যে প্রকৃত সত্যকে প্রতিষ্ঠিত করবেনই, অপরাধীদের কাছে তা যতই অপ্রীতিকর হোক না কেন। (ইউনুস [১০] : ৮২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহ নিজ বাণী[১] দ্বারা সত্যকে সত্যরূপে প্রতিষ্ঠা করেন; যদিও অপরাধীরা তা অপছন্দ করে থাকে।

[১] এই 'কালেমা' বা বাণী হল ঐ সকল প্রমাণ ও স্পষ্ট দলীল, যা আল্লাহ তাআলা আপন কিতাবে অবতীর্ণ করে এসেছেন এবং যা তিনি পয়গম্বরগণকে প্রদান করতেন। অথবা ঐ সকল মু'জিযা (অলৌকিক কর্মকান্ড) যা আল্লাহ তাআলার আদেশে পয়গম্বরগণের হাতে প্রকাশ হত, অথবা আল্লাহর সেই আদেশ যা তিনি 'কুন' শব্দ দ্বারা দিয়ে থাকেন।