Skip to main content

وَيُحِقُّ اللّٰهُ الْحَقَّ بِكَلِمٰتِهٖ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُوْنَ   ( يونس: ٨٢ )

And Allah will establish
وَيُحِقُّ
और सच्चा साबित कर दिखाता है
And Allah will establish
ٱللَّهُ
अल्लाह
the truth
ٱلْحَقَّ
हक़ को
by His words
بِكَلِمَٰتِهِۦ
अपने कलिमात से
even if
وَلَوْ
और अगरचे
dislike it
كَرِهَ
नापसंद करें
the criminals"
ٱلْمُجْرِمُونَ
मुजरिम

Wayuhiqqu Allahu alhaqqa bikalimatihi walaw kariha almujrimoona (al-Yūnus 10:82)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

'अल्लाह अपने शब्दों से सत्य को सत्य कर दिखाता है, चाहे अपराधी नापसन्द ही करें।'

English Sahih:

And Allah will establish the truth by His words, even if the criminals dislike it." ([10] Yunus : 82)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और ख़ुदा सच्ची बात को अपने कलाम की बरकत से साबित कर दिखाता है अगरचे गुनाहगारों को ना गॅवार हो