Skip to main content

اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰىهُۗ قُلْ اِنِ افْتَرَيْتُهٗ فَعَلَيَّ اِجْرَامِيْ وَاَنَا۠ بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تُجْرِمُوْنَ ࣖ   ( هود: ٣٥ )

am
أَمْ
Or
অথবা কি
yaqūlūna
يَقُولُونَ
(do) they say
তারা বলে
if'tarāhu
ٱفْتَرَىٰهُۖ
"He has invented it?"
"তা সে রচনা করেছে"
qul
قُلْ
Say
(হে নাবী) বলো
ini
إِنِ
"If
"যদি
if'taraytuhu
ٱفْتَرَيْتُهُۥ
I have invented it
তা আমি রচনা করে থাকি
faʿalayya
فَعَلَىَّ
then on me
তবে আমার উপর
ij'rāmī
إِجْرَامِى
(is) my crime
আমার অপরাধ
wa-anā
وَأَنَا۠
but I am
এবং আমি
barīon
بَرِىٓءٌ
innocent
দায়মুক্ত
mimmā
مِّمَّا
of what
তা হ'তে যা
tuj'rimūna
تُجْرِمُونَ
crimes you commit"
তোমরা অপরাধ করছো"

Am yaqooloonaf taraahu qul inif taraituhoo fa'alaiya ijraamee wa ana bareee'um mimmaa tujrimoon (Hūd ১১:৩৫)

English Sahih:

Or do they say [about Prophet Muhammad (^)], "He invented it"? Say, "If I have invented it, then upon me is [the consequence of] my crime; but I am innocent of what [crimes] you commit." (Hud [11] : 35)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা কি বলে যে, এ লোকই এ সব রচনা করেছে? বল, আমি যদি তা রচনা করে থাকি, তাহলে আমার অপরাধের দায়িত্ব আমার উপর। তোমরা যে অপরাধ করেছ তাত্থেকে আমি মুক্ত। (হুদ [১১] : ৩৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তবে কি তারা (অবিশ্বাসীরা) বলে, সে (মুহাম্মাদ) এটা (কুরআন) নিজেই রচনা করেছে? তুমি বলে দাও, ‘যদি আমি তা নিজে রচনা করে থাকি, তবে আমার এই অপরাধ আমার উপর বর্তাবে, আর (অমূলক দাবী করে) তোমরা যে অপরাধ করছ, তা হতে আমি সম্পূর্ণ মুক্ত।’ [১]

[১] কোন কোন তফসীরবিদের নিকটে উক্ত কথোপকথন নূহ ও তাঁর সম্প্রদায়ের মাঝে হয়েছিল। আবার অনেকের ধারণা যে, এটা পূর্বাপর থেকে বিচ্ছিন্ন বাক্য স্বরূপ নবী (সাঃ) এবং মক্কার মুশরিকদের মাঝে হওয়া কথোপকথন। উদ্দ্যেশ্য এই যে, যদি এই কুরআন আমার তৈরী করা হয়, আর আমি আল্লাহর অবতীর্ণকৃত কিতাব বলাতে মিথ্যুক হই, তবে তা আমার অপরাধ, তার শাস্তি আমিই ভোগ করব। কিন্তু তোমরা যা করছ, আমি তা থেকে মুক্ত। তোমরা তা জান, তার সাজা আমার উপর নয়, তোমাদের উপরেই বর্তাবে, তার চিন্তা-ভাবনা কি তোমাদের কিছু আছে?