Skip to main content

مِنْ دُوْنِهٖ فَكِيْدُوْنِيْ جَمِيْعًا ثُمَّ لَا تُنْظِرُوْنِ  ( هود: ٥٥ )

Other than Him
مِن
ছাড়া
Other than Him
دُونِهِۦۖ
তাঁকে
So plot against me
فَكِيدُونِى
আমার বিরুদ্ধে এখন তোমরা ষড়যন্ত্র করো
all together
جَمِيعًا
সকলে (মিলে)
then
ثُمَّ
এরপর
(do) not
لَا
না
give me respite
تُنظِرُونِ
আমাকে তোমরা অবকাশ দিও

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাঁকে (আল্লাহ) ব্যতীত তোমরা সবাই মিলে আমার বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্র কর আর আমাকে একটুও অবকাশ দিও না।

English Sahih:

Other than Him. So plot against me all together; then do not give me respite.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সুতরাং তাঁকে (আল্লাহকে) ছেড়ে, তোমরা সবাই মিলে আমার বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্র চালাও। অতঃপর আমাকে সামান্য অবকাশও দিয়ো না। [১]

[১] যদি আমার কথার উপর তোমাদের বিশ্বাস না হয়; বরং তোমরা নিজেদের এই দাবীতে সত্যবাদী হও যে, এই সকল মূর্তি কিছু করার ক্ষমতা রাখে, তাহলে এই নাও! আমি উপস্থিত আছি, তোমরা এবং তোমাদের উপাস্য সহ সকলে মিলে আমার বিরুদ্ধে কিছু করে দেখাও। এ থেকে অনুমান করা যায় যে, নবী সুগভীর জ্ঞানের অধিকারী হন। যার ফলে তাঁর দৃঢ়বিশ্বাস থাকে যে, নিঃসন্দেহে তিনি সত্যের উপর প্রতিষ্ঠিত আছেন।