Skip to main content

قَالَتْ يٰوَيْلَتٰىٓ ءَاَلِدُ وَاَنَا۠ عَجُوْزٌ وَّهٰذَا بَعْلِيْ شَيْخًا ۗاِنَّ هٰذَا لَشَيْءٌ عَجِيْبٌ  ( هود: ٧٢ )

She said
قَالَتْ
সে বললো
"Woe to me!
يَٰوَيْلَتَىٰٓ
"হায়, কি আশ্চর্য!
Shall I bear a child
ءَأَلِدُ
আমি কি সন্তান প্রসব করবো
while I am
وَأَنَا۠
অথচ আমি
an old woman
عَجُوزٌ
বৃদ্ধা
and this
وَهَٰذَا
এবং এই
my husband
بَعْلِى
আমার স্বামী
(is) an old man?
شَيْخًاۖ
বৃদ্ধ
Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
this
هَٰذَا
এটা
(is) surely a thing
لَشَىْءٌ
অবশ্যই ব্যাপার
amazing"
عَجِيبٌ
অদ্ভুত"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সে বলল, ‘হায় আমার কপাল! সন্তান হবে আমার, আমি তো অতি বুড়ি আর আমার এই স্বামীও বৃদ্ধ, এতো এক আশ্চর্য ব্যাপার।’

English Sahih:

She said, "Woe to me! Shall I give birth while I am an old woman and this, my husband, is an old man? Indeed, this is an amazing thing!"

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সে বলল, ‘হায় ভাগ্য! আমি কি সন্তান প্রসব করব অথচ আমি বৃদ্ধা এবং আমার এই স্বামীও বৃদ্ধ! বাস্তবিকই এটা তো একটা বিস্ময়কর ব্যাপার!’ [১]

[১] উক্ত স্ত্রী সারাহ ছিলেন। তিনি নিজে বৃদ্ধা ও তাঁর স্বামী ইবরাহীম (আঃ)ও বৃদ্ধ ছিলেন। এই জন্য বিস্মিত হওয়া স্বাভাবিক ছিল, আর তারই বহিঃপ্রকাশ তাঁর দ্বারা হয়েছিল।