Skip to main content

وَلَمَّا بَلَغَ اَشُدَّهٗٓ اٰتَيْنٰهُ حُكْمًا وَّعِلْمًا ۗوَكَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ  ( يوسف: ٢٢ )

And when
وَلَمَّا
এবং যখন
he reached
بَلَغَ
সে পৌঁছলো
his maturity
أَشُدَّهُۥٓ
তার যৌবনে
We gave him
ءَاتَيْنَٰهُ
তাকে আমরা দিলাম
wisdom
حُكْمًا
প্রজ্ঞা
and knowledge
وَعِلْمًاۚ
ও জ্ঞান
And thus
وَكَذَٰلِكَ
এবং এভাবে
We reward
نَجْزِى
প্রতিফল দিই আমরা
the good-doers
ٱلْمُحْسِنِينَ
সৎকর্মশীললোকদেরকে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যখন সে তার পরিপূর্ণ যৌবনে পৌঁছল, তখন তাকে বিচার-বুদ্ধি ও জ্ঞান দান করলাম, আমি সৎকর্মশীলদেরকে এভাবেই প্রতিদান দিয়ে থাকি।

English Sahih:

And when he [i.e., Joseph] reached maturity, We gave him judgement and knowledge. And thus We reward the doers of good.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সে যখন পূর্ণ যৌবনে উপনীত হল, তখন আমি তাকে প্রজ্ঞা ও জ্ঞান দান করলাম।[১] আর এভাবেই আমি সৎকর্মপরায়ণদেরকে পুরস্কৃত করে থাকি।

[১] অর্থাৎ, নবুঅত অথবা নবী হওয়ার পূর্বের জ্ঞান ও বিচার ক্ষমতা।