Skip to main content

وَلَمَّا بَلَغَ اَشُدَّهٗٓ اٰتَيْنٰهُ حُكْمًا وَّعِلْمًا ۗوَكَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ  ( يوسف: ٢٢ )

walammā
وَلَمَّا
And when
balagha
بَلَغَ
he reached
ashuddahu
أَشُدَّهُۥٓ
his maturity
ātaynāhu
ءَاتَيْنَٰهُ
We gave him
ḥuk'man
حُكْمًا
wisdom
waʿil'man
وَعِلْمًاۚ
and knowledge
wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
najzī
نَجْزِى
We reward
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers

Wa lammaa balagha ashuddahooo aatainaahu bukmanw wa 'ilmaa; wa kazaa lika najzil muhsineen (Yūsuf 12:22)

Sahih International:

And when he [i.e., Joseph] reached maturity, We gave him judgement and knowledge. And thus We reward the doers of good. (Yusuf [12] : 22)

1 Mufti Taqi Usmani

And when he reached the prime of his age, We gave him wisdom and knowledge, and this is how We reward those who are good in their deeds.