Skip to main content

وَلَمَّا بَلَغَ اَشُدَّهٗٓ اٰتَيْنٰهُ حُكْمًا وَّعِلْمًا ۗوَكَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ  ( يوسف: ٢٢ )

And when
وَلَمَّا
Und als
he reached
بَلَغَ
er erlangte
his maturity
أَشُدَّهُۥٓ
seine Vollreife,
We gave him
ءَاتَيْنَٰهُ
gaben wir ihm
wisdom
حُكْمًا
Urteilsvermögen
and knowledge
وَعِلْمًاۚ
und Wissen.
And thus
وَكَذَٰلِكَ
Und so
We reward
نَجْزِى
vergelten wir
the good-doers
ٱلْمُحْسِنِينَ
den Gutes-tuenden.

Wa Lammā Balagha 'Ashuddahu 'Ātaynāhu Ĥukmāan Wa `Ilmāan Wa Kadhalika Najzī Al-Muĥsinīna. (Yūsuf 12:22)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Als er seine Vollreife erlangt hatte, gaben Wir ihm Urteil(skraft) und Wissen. So vergelten Wir den Gutes Tuenden. ([12] Yusuf (Josef) : 22)

English Sahih:

And when he [i.e., Joseph] reached maturity, We gave him judgement and knowledge. And thus We reward the doers of good. ([12] Yusuf : 22)

1 Amir Zaidan

Und als er das Mannesalter erreichte, ließen WIR ihm Urteilsvermögen und Wissen zuteil werden. Und solcherart vergelten WIR den Muhsin.