Skip to main content

قَالَ تَزْرَعُوْنَ سَبْعَ سِنِيْنَ دَاَبًاۚ فَمَا حَصَدْتُّمْ فَذَرُوْهُ فِيْ سُنْۢبُلِهٖٓ اِلَّا قَلِيْلًا مِّمَّا تَأْكُلُوْنَ   ( يوسف: ٤٧ )

qāla
قَالَ
He said
(ইউসুফ) বললো
tazraʿūna
تَزْرَعُونَ
"You will sow
"তোমরা চাষ করবে
sabʿa
سَبْعَ
(for) seven
সাত
sinīna
سِنِينَ
years
বছর
da-aban
دَأَبًا
as usual
একটানা
famā
فَمَا
and that which
অতঃপর যা
ḥaṣadttum
حَصَدتُّمْ
you reap
তোমরা ফসল কাটবে
fadharūhu
فَذَرُوهُ
so leave it
তখন তা তোমরা রেখে দিবে
فِى
in
মধ্যে
sunbulihi
سُنۢبُلِهِۦٓ
its ears
এর শীষগুলোর
illā
إِلَّا
except
ছাড়া
qalīlan
قَلِيلًا
a little
সামান্য (পরিমাণ)
mimmā
مِّمَّا
from which
তা হ'তে যা
takulūna
تَأْكُلُونَ
you (will) eat
তোমরা খাবে

Qaala tazra'oona sab'a sineena da aban famaa basattum fazaroohu fee sumbu liheee illaa qaleelam mimmaa taakuloon (Yūsuf ১২:৪৭)

English Sahih:

[Joseph] said, "You will plant for seven years consecutively; and what you harvest leave in its spikes, except a little from which you will eat. (Yusuf [12] : 47)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সে (ইউসুফ) বলল, ‘সাত বছর তোমরা এক নাগাড়ে চাষ করবে, অতঃপর যখন ফসল কাটবে তখন তোমরা যে সামান্য পরিমাণ খাবে তা বাদে শিষ সমেত সংরক্ষণ করবে। (ইউসূফ [১২] : ৪৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ইউসুফ বলল, ‘তোমরা সাত বছর একাদিক্রমে চাষ করবে, অতঃপর তোমরা যে শস্য সংগ্রহ করবে তার মধ্যে যে সামান্য পরিমাণ তোমরা ভক্ষণ করবে, তা ব্যতীত সমস্ত শস্য শীষ সমেত রেখে দেবে।