Skip to main content

وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُوْنِيْ بِهٖ ۚفَلَمَّا جَاۤءَهُ الرَّسُوْلُ قَالَ ارْجِعْ اِلٰى رَبِّكَ فَسْـَٔلْهُ مَا بَالُ النِّسْوَةِ الّٰتِيْ قَطَّعْنَ اَيْدِيَهُنَّ ۗاِنَّ رَبِّيْ بِكَيْدِهِنَّ عَلِيْمٌ   ( يوسف: ٥٠ )

And said
وَقَالَ
এবং (এসব শুনে) বললো
the king
ٱلْمَلِكُ
রাজা
"Bring him to me"
ٱئْتُونِى
"আমার কাছে আসো"
"Bring him to me"
بِهِۦۖ
"নিয়ে তাকে"
But when
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
came to him
جَآءَهُ
তার কাছে আসলো
the messenger
ٱلرَّسُولُ
দূত
he said
قَالَ
(ইউসুফ) বললো
"Return
ٱرْجِعْ
"তুমি ফিরে যাও
to
إِلَىٰ
কাছে
your lord
رَبِّكَ
তোমার প্রভুর
and ask him
فَسْـَٔلْهُ
অতঃপর তাকে জিজ্ঞেস করো
what
مَا
কি (ছিলো)
(is the) case
بَالُ
অবস্থা
(of) the women
ٱلنِّسْوَةِ
মহিলাদের
who
ٱلَّٰتِى
যারা
cut
قَطَّعْنَ
কেটে ফেলেছিলো
their hands
أَيْدِيَهُنَّۚ
তাদের হাতগুলো
Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
my Lord
رَبِّى
আমার রব
of their plot
بِكَيْدِهِنَّ
সম্বন্ধে তাদের ছলনা
(is) All-Knower"
عَلِيمٌ
খুব অবহিত"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

রাজা বলল, ‘তোমরা তাকে (ইউসুফকে) আমার কাছে নিয়ে এসো।’ দূত যখন তার কাছে আসলো তখন ইউসুফ বলল, ‘তোমার প্রভুর কাছে ফিরে যাও এবং তাকে জিজ্ঞেস কর, সেই মহিলাদের ব্যাপারটি কী যারা তাদের হাত কেটে ফেলেছিল? আমার প্রতিপালক অবশ্যই তাদের কৌশল সম্পর্কে অবগত।’

English Sahih:

And the king said, "Bring him to me." But when the messenger came to him, [Joseph] said, "Return to your master and ask him what is the case of the women who cut their hands. Indeed, my Lord is Knowing of their plan."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

রাজা বলল, ‘তোমরা ইউসুফকে আমার কাছে নিয়ে এস।’[১] সুতরাং যখন দূত তার কাছে উপস্থিত হল, তখন সে বলল, ‘তুমি তোমার প্রভুর কাছে ফিরে যাও এবং তাকে জিজ্ঞাসা কর, যে মহিলারা তাদের হাত কেটে ফেলেছিল, তাদের অবস্থা কি?[২] আমার প্রতিপালক তাদের ছলনা সম্বন্ধে সম্যক অবগত।’

[১] উদ্দেশ্য এই যে, যখন সেই ব্যক্তি ব্যাখ্যা নিয়ে বাদশার নিকট গেল ও ব্যাখ্যা বর্ণনা করল, তখন সেই ব্যাখ্যা ও ইউসুফ (আঃ)-এর বলা তদবীর শ্রবণ করে বাদশাহ বড় প্রভাবিত হলেন এবং তিনি অনুমান করলেন যে, এই ব্যক্তি, যাঁকে বেশ কিছুদিন থেকে জেলে রাখা হয়েছে, তিনি অসাধারণ জ্ঞান, মর্যাদা ও উচ্চ যোগ্যতার অধিকারী। সুতরাং বাদশাহ তাঁকে দরবারে উপস্থিত করার জন্য আদেশ দিলেন।

[২] ইউসুফ (আঃ) যখন দেখলেন যে, এখন বাদশাহ সম্মান দিতে প্রস্তুত, তখন তিনি এইভাবে শুধু অনুগ্রহের পাত্র হয়ে জেল থেকে বের হওয়া পছন্দ করলেন না। বরং আপন চরিত্রকে উচ্চ এবং নিজের পবিত্রতাকে সাব্যস্ত করাকে প্রাধান্য দিলেন, যাতে পৃথিবীর সামনে তাঁর নির্মল চরিত্র ও সুউচ্চ মর্যাদা পরিষ্ফুটিত হয়ে যায়। কারণ একজন (দায়ী) আল্লাহর পথে আহবানকারীর জন্য এই পবিত্রতা ও মহান চরিত্র খুবই জরুরী।