Skip to main content

وَلَمَّا جَهَّزَهُمْ بِجَهَازِهِمْ قَالَ ائْتُوْنِيْ بِاَخٍ لَّكُمْ مِّنْ اَبِيْكُمْ ۚ اَلَا تَرَوْنَ اَنِّيْٓ اُوْفِى الْكَيْلَ وَاَنَا۠ خَيْرُ الْمُنْزِلِيْنَ   ( يوسف: ٥٩ )

And when
وَلَمَّا
এবং যখন
he had furnished them
جَهَّزَهُم
তাদের প্রস্তুত করলো
with their supplies
بِجَهَازِهِمْ
দিয়ে তাদের খাদ্যসামগ্রী
he said
قَالَ
সে বললো
"Bring to me
ٱئْتُونِى
"আমার কাছে আসবে তোমরা
a brother
بِأَخٍ
নিয়ে ভাইকে
of yours
لَّكُم
তোমাদের
from
مِّنْ
দিক থেকে
your father
أَبِيكُمْۚ
তোমাদের বাপের (অর্থাৎ বৈমাত্রেয় ভাই)
Do not
أَلَا
না কি
you see
تَرَوْنَ
তোমরা দেখো
that I
أَنِّىٓ
যে আমি
[I] give full
أُوفِى
পুরোপুরি দিই
[the] measure
ٱلْكَيْلَ
মাপ
and that I am
وَأَنَا۠
এবং আমি
(the) best
خَيْرُ
উত্তম
(of) the hosts?
ٱلْمُنزِلِينَ
অতিথি সমাদরকারী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সে যখন তাদের দ্রব্য সামগ্রীর ব্যবস্থা করে দিল তখন সে বলল, ‘তোমরা তোমাদের সৎ ভাইকে আমার কাছে নিয়ে আসবে, তোমরা কি দেখছ না, আমি কীভাবে পাত্র ভরে দেই, আর আমি উত্তম অতিথি সেবক।

English Sahih:

And when he had furnished them with their supplies, he said, "Bring me a brother of yours from your father. Do you not see that I give full measure and that I am the best of accommodators?

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর সে যখন তাদের খাদ্য-সামগ্রীর ব্যবস্থা করে দিল, তখন বলল, ‘তোমরা আমার নিকট তোমাদের বৈমাত্রেয় ভাইকে নিয়ে এস। তোমরা কি দেখছ না যে, আমি মাপে পূর্ণ মাত্রায় দিই এবং আমিই উত্তম অতিথিপরায়ণ? [১]

[১] ইউসুফ (আঃ) অপরিচিত থেকে স্বীয় ভাইদেরকে কিছু কথা জিজ্ঞেস করলে তারা অন্যান্য কথা বলার সাথে সাথে এটাও বলে ফেলল যে, আমরা দশ ভাই এখানে উপস্থিত রয়েছি, কিন্তু আরো দুজন বৈমাত্রেয় ভাই আছে, তাদের একজন তো জঙ্গলে ধ্বংস হয়ে গেছে এবং দ্বিতীয়জনকে আববা সান্ত্বনা স্বরূপ নিজের কাছে রেখে নিয়েছেন, আমাদের সাথে পাঠাননি। তখন ইউসুফ (আঃ) বললেন, আগামীতে তাকেও নিয়ে আসবে, তোমরা কি দেখ না যে, আমি মাপও পরিপূর্ণ দিচ্ছি এবং চমৎকাররূপে আতিথ্যও করছি।