Skip to main content

فَاِنْ لَّمْ تَأْتُوْنِيْ بِهٖ فَلَا كَيْلَ لَكُمْ عِنْدِيْ وَلَا تَقْرَبُوْنِ  ( يوسف: ٦٠ )

But if
فَإِن
অতঃপর যদি
not
لَّمْ
না
you bring him to me
تَأْتُونِى
তোমরা আসো আমার কাছে
you bring him to me
بِهِۦ
নিয়ে তাকে
then (there will be) no
فَلَا
তবে নেই
measure
كَيْلَ
মাপ (বরাদ্দ)
for you
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
from me
عِندِى
আমার কাছে
and not
وَلَا
এবং না
you will come near me"
تَقْرَبُونِ
তোমরা আমার কাছে আসবে"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা যদি তাকে না নিয়ে আসো তাহলে আমার কাছে তোমাদের জন্য কোন শস্য বরাদ্দ হবে না, আর আমার কাছেও আসতে পারবে না।’

English Sahih:

But if you do not bring him to me, no measure will there be [hereafter] for you from me, nor will you approach me."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

কিন্তু তোমরা যদি তাকে আমার নিকট নিয়ে না আস, তাহলে আমার নিকট তোমাদের জন্য কোন খাদ্য-সামগ্রী থাকবে না এবং তোমরা আমার নিকটবর্তী হবে না।’ [১]

[১] লোভ দেওয়ার সাথে এটা ধমক ছিল যে, যদি তোমরা এগার নম্বর ভাইকে সাথে না নিয়ে আসো, তাহলে না তোমরা শস্য পাবে, আর না আমার পক্ষ থেকে আতিথ্যের সুব্যবস্থা থাকবে।