Skip to main content

قَالُوْا تَاللّٰهِ اِنَّكَ لَفِيْ ضَلٰلِكَ الْقَدِيْمِ  ( يوسف: ٩٥ )

qālū
قَالُوا۟
They said
(লোকেরা) বললো
tal-lahi
تَٱللَّهِ
"By Allah
"আল্লাহর শপথ
innaka
إِنَّكَ
indeed you
আপনি নিশ্চয় (রয়েছেন)
lafī
لَفِى
surely (are) in
অবশ্যই মধ্যে
ḍalālika
ضَلَٰلِكَ
your error
আপনার ভুলের
l-qadīmi
ٱلْقَدِيمِ
old"
পুরনো"

Qaaloo tallaahi innaka lafee dalaalikal qadeem (Yūsuf ১২:৯৫)

English Sahih:

They said, "By Allah, indeed you are in your [same] old error." (Yusuf [12] : 95)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বাড়ীতে উপস্থিত ব্যক্তিরা বলল, ‘আল্লাহর কসম! তুমি তো সেই তোমার পুরনো বিভ্রান্তিতেই আছ দেখছি।’ (ইউসূফ [১২] : ৯৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা বলল, ‘আল্লাহর শপথ! আপনি তো আপনার পূর্ব বিভ্রান্তিতেই রয়েছেন।’ [১]

[১] ضَلَال এর অর্থ মমতাময় ভালবাসার সেই বিহ্বলতা যা ইয়াকূব (আঃ)-এর স্বীয় পুত্র ইউসুফ (আঃ)-এর সাথে ছিল। পুত্রগণ বলতে লাগলেন, এখনও পর্যন্ত আপনি সেই আগের ভুলে; অর্থাৎ ইউসুফের মহব্বতে বিভোল রয়েছেন। এত দীর্ঘ সময় কেটে যাওয়ার পরও ইউসুফের মহব্বত আপনার মন থেকে দূর হয়নি।