Skip to main content

وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهٖ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ مِنْ خِيْفَتِهٖۚ وَيُرْسِلُ الصَّوَاعِقَ فَيُصِيْبُ بِهَا مَنْ يَّشَاۤءُ وَهُمْ يُجَادِلُوْنَ فِى اللّٰهِ ۚوَهُوَ شَدِيْدُ الْمِحَالِۗ   ( الرعد: ١٣ )

wayusabbiḥu
وَيُسَبِّحُ
And glorifies
এবং মহিমা প্রকাশ করে
l-raʿdu
ٱلرَّعْدُ
the thunder
বজ্রনির্ঘোষ
biḥamdihi
بِحَمْدِهِۦ
[with] His praise
তাঁর প্রশংসার সাথে
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and the Angels
এবং ফেরেশতারাও
min
مِنْ
for
থেকে
khīfatihi
خِيفَتِهِۦ
fear of Him
তাঁর ভয়
wayur'silu
وَيُرْسِلُ
And He sends
এবং তিনি পাঠান
l-ṣawāʿiqa
ٱلصَّوَٰعِقَ
the thunderbolts
গর্জনকারী বজ্রসমূহ
fayuṣību
فَيُصِيبُ
and strikes
অতঃপর আঘাত করেন
bihā
بِهَا
with it
তা দিয়ে
man
مَن
whom
যাকে
yashāu
يَشَآءُ
He wills
ইচ্ছে করেন
wahum
وَهُمْ
yet they
তবুও তারা
yujādilūna
يُجَٰدِلُونَ
dispute
বাক-বিতন্ডা করে
فِى
about
সম্বন্ধে
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
আল্লাহর
wahuwa
وَهُوَ
And He
অথচ তিনি
shadīdu
شَدِيدُ
(is) Mighty
শক্তিতে প্রবল
l-miḥāli
ٱلْمِحَالِ
(in) Strength
শাস্তিতে কঠোর

Wa yusabbihur ra'du bihamdihee walmalaaa'ikatu min kheefatihee wa yursilus sawaa'iqa fa yuseebu bihaa mai yashaaa'u wa hum yujaadiloona fil laahi wa Huwa shadeedul mihaal (ar-Raʿd ১৩:১৩)

English Sahih:

And the thunder exalts [Allah] with praise of Him – and the angels [as well] from fear of Him – and He sends thunderbolts and strikes therewith whom He wills while they dispute about Allah; and He is severe in assault. (Ar-Ra'd [13] : 13)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বজ্রনাদ তাঁরই ভয়ে তাঁর প্রশংসা বর্ণনা করে আর ফেরেশতারাও। তিনি গর্জনকারী বজ্র প্রেরণ করেন আর তা দিয়ে যাকে ইচ্ছে আঘাত করেন, আর তারা আল্লাহ সম্পর্কে বিতন্ডায় লিপ্ত হয়। অথচ তিনি বড়ই শক্তিশালী। (রা'দ [১৩] : ১৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বজ্রধ্বনি ও ফিরিশতাগণ সভয়ে তাঁর সপ্রশংস মহিমা ও পবিত্রতা ঘোষণা করে।[১] তিনি বজ্রসমূহ প্রেরণ করেন এবং যাকে ইচ্ছা তা দ্বারা আঘাত করেন।[২] ওরা আল্লাহ সম্বন্ধে বিতন্ডা করে; আর তিনি মহাশক্তিশালী। [৩]

[১] যেমন অন্যত্র বলেছেন, ﴿وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلاَّ يُسَبِّحُ بِحَمْدَهِ﴾ অর্থাৎ, প্রত্যেক বস্তু তাঁর পবিত্রতা ও মহিমা বর্ণনা করে। (সূরা ইসরা ১৭;৪৪)


[২] অর্থাৎ, এর মাধ্যমে যাকে চান ধংস করে দেন।


[৩] مِحَال এর অর্থ শক্তি, পাকড়াও এবং পরিচালনা ইত্যাদি করা হয়েছে। অর্থাৎ তিনি বড্ড শক্তিমান, পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে হিসাব-নিকাশকারী এবং সুপরিচালক।