Skip to main content

وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْلَآ اُنْزِلَ عَلَيْهِ اٰيَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖۗ قُلْ اِنَّ اللّٰهَ يُضِلُّ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَهْدِيْٓ اِلَيْهِ مَنْ اَنَابَۖ   ( الرعد: ٢٧ )

And say
وَيَقُولُ
এবং বলে
those who
ٱلَّذِينَ
যারা
disbelieved
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
"Why has not
لَوْلَآ
"কেন না
been sent down
أُنزِلَ
অবতরণ করা হলো
upon him
عَلَيْهِ
তার উপর
a Sign
ءَايَةٌ
একটি নিদর্শন
from
مِّن
কাছ থেকে
his Lord?"
رَّبِّهِۦۗ
তাঁর রবের"
Say
قُلْ
বলো
"Indeed
إِنَّ
"নিশ্চয়ই
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহ
lets go astray
يُضِلُّ
পথভ্রষ্ট করেন
whom
مَن
যাকে
He wills
يَشَآءُ
তিনি ইচ্ছে করেন
and guides
وَيَهْدِىٓ
ও পথ দেখান
to Himself
إِلَيْهِ
তাঁর দিকে
whoever
مَنْ
যে
turns back
أَنَابَ
মুখ ফিরায়

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সত্য প্রত্যাখ্যানকারীরা বলে, ‘তার কাছে তার প্রতিপালকের নিকট হতে কোন নিদর্শন অবতীর্ণ হয় না কেন?’ বল, ‘আল্লাহ যাকে ইচ্ছে গুমরাহ করেন, আর যে তাঁর অভিমুখী তাকে সত্য পথে পরিচালিত করেন।’

English Sahih:

And those who disbelieved say, "Why has a sign not been sent down to him from his Lord?" Say, [O Muhammad], "Indeed, Allah leaves astray whom He wills and guides to Himself whoever turns back [to Him] –

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা অবিশ্বাস করেছে তারা বলে, ‘তার প্রতিপালকের নিকট হতে তার নিকট কোন নিদর্শন অবতীর্ণ করা হয় না কেন?’ তুমি বল, ‘আল্লাহ যাকে ইচ্ছা বিভ্রান্ত করেন এবং তিনি তাদেরকেই তাঁর পথ দেখান যারা তাঁর অভিমুখী;