Skip to main content

الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَتَطْمَىِٕنُّ قُلُوْبُهُمْ بِذِكْرِ اللّٰهِ ۗ اَلَا بِذِكْرِ اللّٰهِ تَطْمَىِٕنُّ الْقُلُوْبُ ۗ   ( الرعد: ٢٨ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
ঈমান এনেছে
wataṭma-innu
وَتَطْمَئِنُّ
and find satisfaction
ও শান্তি লাভ করে
qulūbuhum
قُلُوبُهُم
their hearts
তাদের অন্তরগুলো
bidhik'ri
بِذِكْرِ
in the remembrance
স্মরণের মাধ্যমে
l-lahi
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
আল্লাহর
alā
أَلَا
No doubt
জেনে রাখো
bidhik'ri
بِذِكْرِ
in the remembrance
স্মরণে
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
আল্লাহর
taṭma-innu
تَطْمَئِنُّ
find satisfaction
শান্তি লাভ করে
l-qulūbu
ٱلْقُلُوبُ
the hearts"
অন্তরসমূহ"

Allazeena aamanoo wa tatma'innu quloobuhum bizikril laah; alaa bizikril laahi tatma'innul quloob (ar-Raʿd ১৩:২৮)

English Sahih:

Those who have believed and whose hearts are assured by the remembrance of Allah. Unquestionably, by the remembrance of Allah hearts are assured." (Ar-Ra'd [13] : 28)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারাই ঈমান আনে এবং আল্লাহর স্মরণে তাদের অন্তর প্রশান্তি লাভ করে। জেনে রেখ, আল্লাহর স্মরণের মাধ্যমেই দিলের সত্যিকারের প্রশান্তি লাভ করা যায়। (রা'দ [১৩] : ২৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা বিশ্বাস করেছে এবং আল্লাহর স্মরণে যাদের হৃদয় প্রশান্ত হয়। জেনে রাখ, আল্লাহর স্মরণেই হৃদয় প্রশান্ত হয়। [১]

[১] আল্লাহর স্মরণ বা যিকরের অর্থ তাঁর তওহীদের (একত্ববাদের) বর্ণনা, যার দ্বারা মুশরিকদের অন্তর সঙ্কুচিত হয়ে যায়। অথবা যিকর অর্থঃ তাঁর ইবাদত, কুরআন তিলাঅত, নফল ইবাদত এবং দু'আ ও মুনাজাত; যা ঈমানদারদের মনের খোরাক। অথবা তাঁর আদেশ-নির্দেশ পালন করা; যা ব্যতিরেকে ঈমানদার ও পরহেযগারগণ অস্থির থাকেন।