Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ يَفْرَحُوْنَ بِمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ وَمِنَ الْاَحْزَابِ مَنْ يُّنْكِرُ بَعْضَهٗ ۗ قُلْ اِنَّمَآ اُمِرْتُ اَنْ اَعْبُدَ اللّٰهَ وَلَآ اُشْرِكَ بِهٖ ۗاِلَيْهِ اَدْعُوْا وَاِلَيْهِ مَاٰبِ   ( الرعد: ٣٦ )

And those (to) whom
وَٱلَّذِينَ
এবং যাদেরকে
We have given them
ءَاتَيْنَٰهُمُ
আমরা দিয়েছি তাদের
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
rejoice
يَفْرَحُونَ
তারা আনন্দ পায়
at what
بِمَآ
এ কারণে যা
has been revealed
أُنزِلَ
অবতরণ করা হয়েছে
to you
إِلَيْكَۖ
তোমার প্রতি
but among
وَمِنَ
আবার কিন্তু
the groups
ٱلْأَحْزَابِ
বিভিন্ন দলের
(those) who
مَن
কেউ কেউ
deny
يُنكِرُ
অস্বীকার করে
a part of it
بَعْضَهُۥۚ
তার কিছু অংশ
Say
قُلْ
বলো
"Only
إِنَّمَآ
"শুধুমাত্র
I have been commanded
أُمِرْتُ
আমাকে আদেশ করা হয়েছে
that
أَنْ
যে
I worship
أَعْبُدَ
আমি (যেন) ইবাদত করি
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহর
and not
وَلَآ
এবং না (যেন)
I associate partners
أُشْرِكَ
আমি শরীক করি
with Him
بِهِۦٓۚ
তাঁর সাথে (অন্য কাউকে)
To Him
إِلَيْهِ
তাঁরই দিকে
I call
أَدْعُوا۟
আমি ডাকি
and to Him
وَإِلَيْهِ
ও তাঁরই দিকে
(is) my return"
مَـَٔابِ
আমার গন্তব্যস্থান"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি যাদেরকে কিতাব দিয়েছিলাম তারা তোমার প্রতি যা অবতীর্ণ হয়েছে তাতে উৎফুল্ল, কিন্তু কতক দল তার কোন কোন কথা মানে না। বল, ‘আমি আল্লাহর ‘ইবাদাত করার জন্য এবং তাঁর সাথে কোন কিছু শারীক না করার জন্য নির্দেশপ্রাপ্ত হয়েছি, আমি তাঁর দিকেই আহবান জানাই, আর আমার প্রত্যাবর্তন তাঁর দিকেই।

English Sahih:

And [the believers among] those to whom We have given the [previous] Scripture rejoice at what has been revealed to you, [O Muhammad], but among the [opposing] factions are those who deny part of it [i.e., the Quran]. Say, "I have only been commanded to worship Allah and not associate [anything] with Him. To Him I invite, and to Him is my return."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি যাদেরকে কিতাব দিয়েছি তারা[১] যা তোমার প্রতি অবতীর্ণ করা হয়েছে তাতে আনন্দিত হয়,[২] আর কোন কোন দল ওর কতক অংশকে অস্বীকার করে।[৩] তুমি বল, ‘আমি তো কেবল আল্লাহরই ইবাদত করতে এবং তাঁর কোন শরীক না করতে আদিষ্ট হয়েছি। আমি তাঁরই প্রতি আহবান করি এবং তাঁরই নিকট আমার প্রত্যাবর্তন।’

[১] এর অর্থ মুসলমান; যারা কুরআনের আদেশ মোতাবেক আমল করে।

[২] অর্থাৎ কুরআনের সত্যতার দলীল-প্রমাণ দেখে অধিক আনন্দিত হয়।

[৩] এ থেকে ইয়াহুদী, খ্রিষ্টান, কাফের ও মুশরিকদেরকে বুঝানো হয়েছে। কতিপয় উলামার নিকট কিতাবের অর্থ তাওরাত ও ইঞ্জীল। তাদের মধ্যে যারা ইসলাম গ্রহণ করেছে তারা আনন্দিত হয়। অস্বীকারকারী সেই ইয়াহুদী ও খ্রিষ্টানরা, যারা ইসলাম গ্রহণ করেনি।