Skip to main content

وَفِى الْاَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجٰوِرٰتٌ وَّجَنّٰتٌ مِّنْ اَعْنَابٍ وَّزَرْعٌ وَّنَخِيْلٌ صِنْوَانٌ وَّغَيْرُ صِنْوَانٍ يُّسْقٰى بِمَاۤءٍ وَّاحِدٍۙ وَّنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلٰى بَعْضٍ فِى الْاُكُلِۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ  ( الرعد: ٤ )

wafī
وَفِى
And in
এবং মধ্যে
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
পৃথিবীর
qiṭaʿun
قِطَعٌ
are tracks
ভূখন্ড
mutajāwirātun
مُّتَجَٰوِرَٰتٌ
neighboring
পরস্পর সংলগ্ন
wajannātun
وَجَنَّٰتٌ
and gardens
ও বাগানসমূহ
min
مِّنْ
of
এর
aʿnābin
أَعْنَٰبٍ
grapevines
আঙ্গুর
wazarʿun
وَزَرْعٌ
and crops
ও শস্যক্ষেত
wanakhīlun
وَنَخِيلٌ
and date-palms
ও খেজুর গাছসমূহ
ṣin'wānun
صِنْوَانٌ
trees (growing) from a single root
একাধিক শিরবিশিষ্ট
waghayru
وَغَيْرُ
and not
ও নয়
ṣin'wānin
صِنْوَانٍ
trees (growing) from a single root
একাধিক শিরবিশিষ্ট
yus'qā
يُسْقَىٰ
watered
সেচ করা হয়
bimāin
بِمَآءٍ
with water
পানি দিয়ে
wāḥidin
وَٰحِدٍ
one
একই
wanufaḍḍilu
وَنُفَضِّلُ
but We cause to exceed
এবং শ্রেষ্ঠত্ব দিই আমরা
baʿḍahā
بَعْضَهَا
some of them
তার কিছু সংখ্যককে
ʿalā
عَلَىٰ
over
উপর
baʿḍin
بَعْضٍ
others
কিছু সংখ্যকের
فِى
in
(স্বাদের) মধ্যে
l-ukuli
ٱلْأُكُلِۚ
the fruit
ফলের
inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
فِى
in
মধ্যে
dhālika
ذَٰلِكَ
that
এর
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
অবশ্যই নিদর্শনাবলী
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
লোকদের জন্যে (রয়েছে)
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
who use reason
(যারা) বুঝে

Wa fil ardi qita'um muta jaawiraatunw wa jannaatum min a'naabinw wa zar'unw wa nakheelun sinwaanunw wa ghairu sinwaaniny yusqaa bimaaa'inw waahid; wa nufaddilu ba'dahaa 'alaa ba'din fil-ukul; inna fee zaalika la aayaatil liqawminy ya'qiloon (ar-Raʿd ১৩:৪)

English Sahih:

And within the land are neighboring plots and gardens of grapevines and crops and palm trees, [growing] several from a root or otherwise, watered with one water; but We make some of them exceed others in [quality of] fruit. Indeed in that are signs for a people who reason. (Ar-Ra'd [13] : 4)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যমীনে আছে বিভিন্ন ভূখন্ড যা পরস্পর সংলগ্ন, আছে আঙ্গুরের বাগান, শস্য ক্ষেত, খেজুর গাছ- একই মূল হতে উদ্গত আর একই মূল থেকে উদগত নয়- যদিও একই পানিতে সিক্ত। খাওয়ার স্বাদে এদের কতককে কতকের উপর শ্রেষ্ঠত্ব দিয়েছি। জ্ঞানী সম্প্রদায়ের জন্য এতে অবশ্যই নিদর্শনাবলী রয়েছে। (রা'দ [১৩] : ৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

পৃথিবীতে রয়েছে পরস্পর সংলগ্ন ভূ-খন্ড;[১] ওতে আছে আঙ্গুর-কানন, শস্যক্ষেত্র, একাধিক ফেঁকড়া-বিশিষ্ট অথবা ফেঁকড়াহীন খেজুর বৃক্ষ,[২] যা একই পানিতে সিঞ্চিত হয়ে থাকে। ফল হিসাবে ওগুলির কতককে কতকের উপর আমি উৎকৃষ্টতা দিয়ে থাকি,[৩] অবশ্যই বোধশক্তিসম্পন্ন সম্প্রদায়ের জন্য এতে রয়েছে নিদর্শন।

[১] مُتَجَاوِرَاتٌ এক অপরের নিকটবর্তী ও পাশাপাশি। অর্থাৎ, ভূখন্ডের একটি ক্ষেত্র শস্য-শ্যামল ও উর্বর, যা অত্যধিক ফসল উৎপন্ন করে। আর তারই পাশাপাশি অনুর্বর ভূমি রয়েছে যাতে কোন প্রকারের ফসল উৎপন্ন হয় না।

[২] صِنْوَانٌ এর একটি অর্থ মিলিত এবং غَيْرُ صِنْوَانٍএর অর্থ পৃথক পৃথক করা হয়েছে। দ্বিতীয় অর্থ এই যে, صِنْوَانٌ একটি বৃক্ষ যার শাখা ও ফেঁকড়া রয়েছে যেমন ডালিম, ডুমুর এবং কোন কোন খেজুর গাছ। আর غَيْرُ صِنْوَانٍ যা উক্ত প্রকারের নয় বরং একটিই কান্ড বিশিষ্ট (যেমনঃ খেজুর, তাল, সুপারী ইত্যাদি)।

[৩] অর্থাৎ মাটিও এক, পানি ও আলো-বাতাসও এক; কিন্তু ফল ও শস্যাদি বিভিন্ন প্রকারের এবং স্বাদ ও আকার-প্রকারও এক অপর থেকে ভিন্ন।