Skip to main content

وَقَدْ مَكَرَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَلِلّٰهِ الْمَكْرُ جَمِيْعًا ۗيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍۗ وَسَيَعْلَمُ الْكُفّٰرُ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ   ( الرعد: ٤٢ )

And certainly
وَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
plotted
مَكَرَ
চক্রান্ত করেছিলো
those who
ٱلَّذِينَ
যারা
(were) from
مِن
থেকে
before them
قَبْلِهِمْ
পূর্ব তাদের (ছিলো)
but for Allah
فَلِلَّهِ
অতএব অধীনে আল্লাহর
(is) the plot
ٱلْمَكْرُ
চক্রান্ত
all
جَمِيعًاۖ
সমস্তই
He knows
يَعْلَمُ
তিনি জানেন
what
مَا
যা
earns
تَكْسِبُ
অর্জন করে
every
كُلُّ
প্রত্যেক
soul
نَفْسٍۗ
ব্যক্তি
and will know
وَسَيَعْلَمُ
এবং শীঘ্রই জানবে
the disbelievers
ٱلْكُفَّٰرُ
কাফেররা
for whom
لِمَنْ
কার জন্যে
(is) the final
عُقْبَى
পরকালের
the home
ٱلدَّارِ
ঘর

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

ওদের আগে যারা ছিল তারাও চক্রান্ত করেছিল, যাবতীয় চক্রান্ত আল্লাহর আয়ত্তাধীন। তিনি জানেন প্রত্যেক ব্যক্তি কী কামাই করছে। আর কাফিরগণ অচিরেই জানতে পারবে ভাল পরিণাম কাদের জন্য।

English Sahih:

And those before them had plotted, but to Allah belongs the plan entirely. He knows what every soul earns, and the disbelievers will know for whom is the final home.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তাদের পূর্বে যারা ছিল তারাও চক্রান্ত করেছিল। কিন্তু সমস্ত চক্রান্ত আল্লাহর অধীনস্থ;[১] প্রত্যেক ব্যক্তি যা করে তা তিনি জানেন[২] এবং অবিশ্বাসীরা শীঘ্রই জানবে শুভ পরিণাম কাদের জন্য।

[১] অর্থাৎ, মক্কার মুশরিকদের পূর্বেও লোকেরা রসূলদের বিরুদ্ধে চক্রান্ত করেছে, কিন্তু আল্লাহর কৌশলের সামনে তাদের কোন চক্রান্ত সফল হয়নি। অনুরূপ ভবিষ্যতেও তাদের কোন চক্রান্ত আল্লাহর ইচ্ছার সামনে কৃতকার্য হতে পারবে না।

[২] এবং তিনি সেই মোতাবেক প্রত্যেককে বিনিময় দান করবেন, পুণ্যবানকে তার পুণ্যের বদলা এবং পাপীকে তার পাপের শাস্তি।