Skip to main content

وَقَدْ مَكَرَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَلِلّٰهِ الْمَكْرُ جَمِيْعًا ۗيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍۗ وَسَيَعْلَمُ الْكُفّٰرُ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ   ( الرعد: ٤٢ )

And certainly
وَقَدْ
और तहक़ीक़
plotted
مَكَرَ
चाल चली
those who
ٱلَّذِينَ
उन लोगों ने जो
(were) from
مِن
उनसे पहले थे
before them
قَبْلِهِمْ
उनसे पहले थे
but for Allah
فَلِلَّهِ
तो अल्लाह ही के लिए है
(is) the plot
ٱلْمَكْرُ
तदबीर
all
جَمِيعًاۖ
सारी की सारी
He knows
يَعْلَمُ
वो जानता है
what
مَا
जो
earns
تَكْسِبُ
कमाई करता है
every
كُلُّ
हर
soul
نَفْسٍۗ
नफ़्स
and will know
وَسَيَعْلَمُ
और अनक़रीब जान लेंगे
the disbelievers
ٱلْكُفَّٰرُ
कुफ़्फ़ार
for whom
لِمَنْ
किस के लिए
(is) the final
عُقْبَى
अंजाम है
the home
ٱلدَّارِ
घर का (आख़िरत के)

Waqad makara allatheena min qablihim falillahi almakru jamee'an ya'lamu ma taksibu kullu nafsin wasaya'lamu alkuffaru liman 'uqba alddari (ar-Raʿd 13:42)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उनसे पहले जो लोग गुज़रे है, वे भी चालें चल चुके है, किन्तु वास्तविक चाल तो पूरी की पूरी अल्लाह ही के हाथ में है। प्रत्येक व्यक्ति जो कमाई कर रहा है उसे वह जानता है। इनकार करनेवालों को शीघ्र ही ज्ञात हो जाएगा कि परलोक-गृह के शुभ परिणाम के अधिकारी कौन है

English Sahih:

And those before them had plotted, but to Allah belongs the plan entirely. He knows what every soul earns, and the disbelievers will know for whom is the final home. ([13] Ar-Ra'd : 42)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जो लोग उन (कुफ्फार मक्के) से पहले हो गुज़रे हैं उन लोगों ने भी पैग़म्बरों की मुख़ालफत में बड़ी बड़ी तदबीरे की तो (ख़ाक न हो सका क्योंकि) सब तदबीरे तो ख़ुदा ही के हाथ में हैं जो शख़्श जो कुछ करता है वह उसे खूब जानता है और अनक़रीब कुफ्फार को भी मालूम हो जाएगा कि आख़िरत की खूबी किस के लिए है