Skip to main content

وَنَزَعْنَا مَا فِيْ صُدُوْرِهِمْ مِّنْ غِلٍّ اِخْوَانًا عَلٰى سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِيْنَ   ( الحجر: ٤٧ )

And We (will) remove
وَنَزَعْنَا
এবং আমরা দূর করে দিবো
what
مَا
যা
(is) in
فِى
মধ্যে আছে
their breasts
صُدُورِهِم
তাদের অন্তরসমূহের
of
مِّنْ
থেকে
rancor
غِلٍّ
ঈর্ষা
(they will be) brothers
إِخْوَٰنًا
ভাই ভাই হয়ে (তারা বসবে)
on
عَلَىٰ
উপর
thrones
سُرُرٍ
আসনসমূহের
facing each other
مُّتَقَٰبِلِينَ
মুখোমুখি হয়ে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের অন্তর থেকে আমি বিদ্বেষ দূরীভূত করব, তারা ভ্রাতৃবন্ধনে আবদ্ধ হয়ে আসনে মুখোমুখী সমাসীন হবে।

English Sahih:

And We will remove whatever is in their breasts of resentment, [so they will be] brothers, on thrones facing each other.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি তাদের অন্তরে যে ঈর্ষা থাকবে তা দূর করে দেব;[১] তারা ভ্রাতৃভাবে পরস্পর মুখোমুখি হয়ে আসনে অবস্থান করবে।

[১] পৃথিবীতে তাদের মধ্যে যে হিংসা, বিদ্বেষ, ঘৃণা বা শত্রুতা ছিল, তা তাদের হৃদয় থেকে বের করে নেওয়া হবে। যার ফলে তাদের অন্তর হবে এক অপরের জন্য আয়নার মত স্বচ্ছ ও পরিষ্কার।