Skip to main content

وَضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا قَرْيَةً كَانَتْ اٰمِنَةً مُّطْمَىِٕنَّةً يَّأْتِيْهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِّنْ كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِاَنْعُمِ اللّٰهِ فَاَذَاقَهَا اللّٰهُ لِبَاسَ الْجُوْعِ وَالْخَوْفِ بِمَا كَانُوْا يَصْنَعُوْنَ   ( النحل: ١١٢ )

waḍaraba
وَضَرَبَ
And Allah sets forth
এবং পেশ করেন
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah sets forth
আল্লাহ্‌
mathalan
مَثَلًا
a similitude
দৃষ্টান্ত
qaryatan
قَرْيَةً
(of) a town
এক জনপদের
kānat
كَانَتْ
(that) was
তা ছিলো
āminatan
ءَامِنَةً
secure
নিরাপদ
muṭ'ma-innatan
مُّطْمَئِنَّةً
and content
নিশ্চিন্ত
yatīhā
يَأْتِيهَا
coming to it
যেখানে আসতো
riz'quhā
رِزْقُهَا
its provision
তার জীবিকা
raghadan
رَغَدًا
(in) abundance
প্রচুর
min
مِّن
from
থেকে
kulli
كُلِّ
every
প্রত্যেক
makānin
مَكَانٍ
place
জায়গা
fakafarat
فَكَفَرَتْ
but it denied
অতঃপর অস্বীকার করলো
bi-anʿumi
بِأَنْعُمِ
(the) Favors of Allah
ব্যাপারে অনুগ্রহসমূহের
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) Favors of Allah
আল্লাহর
fa-adhāqahā
فَأَذَٰقَهَا
so Allah made it taste
তখন তাকে আস্বাদন করালেন
l-lahu
ٱللَّهُ
so Allah made it taste
আল্লাহ্‌
libāsa
لِبَاسَ
(the) garb
আচ্ছাদন
l-jūʿi
ٱلْجُوعِ
(of) the hunger
ক্ষুধার
wal-khawfi
وَٱلْخَوْفِ
and the fear
ও ভীতির
bimā
بِمَا
for what
এ কারণে যে
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
তারা ছিলো
yaṣnaʿūna
يَصْنَعُونَ
do
তারা করতে

Wa darabal laahu masalan qaryatan kaanat aaminatam mutma'innatany yaaateehaa rizquhaa rghadam min kulli makaanin fakafarat bi an'umil laahi fa azaaqahal laahu libaasal joo'i walkhawfi bimaa kaanoo yasna'oon (an-Naḥl ১৬:১১২)

English Sahih:

And Allah presents an example: a city [i.e., Makkah] which was safe and secure, its provision coming to it in abundance from every location, but it denied the favors of Allah. So Allah made it taste the envelopment of hunger and fear for what they had been doing. (An-Nahl [16] : 112)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহ এক জনবসতির দৃষ্টান্ত পেশ করছেন যা ছিল নিরাপদ, চিন্তা-ভাবনাহীন। সবখান থেকে সেখানে আসত জীবন ধারণের পর্যাপ্ত উপকরণ। অতঃপর সে জনপদ আল্লাহর নি‘মাতরাজির কুফুরী করল, অতঃপর আল্লাহ তাদের কৃতকর্মের কারণে ক্ষুধা ও ভয়-ভীতির মুসীবাত তাদেরকে আস্বাদন করালেন। (নাহল [১৬] : ১১২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহ দৃষ্টান্ত দিচ্ছেন এক জনপদের যা ছিল নিরাপদ ও নিশ্চিন্ত, যেথায় আসতো সর্বদিক হতে প্রচুর জীবনোপকরণ; অতঃপর তারা আল্লাহর অনুগ্রহ অস্বীকার করল; ফলে তারা যা করত, তার জন্য আল্লাহ তাদেরকে আস্বাদন করালেন ক্ষুধা ও ভীতির স্বাদ।[১]

[১] অধিকাংশ ব্যাখ্যাকারীগণ এই জনপদ বা শহর বলতে মক্কা বুঝিয়েছেন। অর্থাৎ, এই আয়াতে মক্কা ও মক্কাবাসীদের অবস্থা বর্ণিত হয়েছে। আর তা ঐ সময় ঘটেছিল যখন আল্লাহর রসূল (সাঃ) তাদের জন্য অভিশাপ দিয়ে বলেছিলেন, اللهم اشدد وطأتك على مضر واجعلها عليهم سنين كسني يوسف অর্থাৎ, হে আল্লাহ মুযার গোত্রকে কঠিনভাবে ধর এবং তাদের উপর এমন অনাবৃষ্টি এনে দাও যেমন ইউসুফ (আঃ)-এর যুগে মিসরে হয়েছিল। (বুখারী ৪৮২১, মুসলিম ২১৫৬নং) অতএব মহান আল্লাহ তাদের নিরাপত্তাকে ভয় এবং সুখকে ক্ষুধা দ্বারা পরিবর্তন করে দিয়েছিলেন। এমন কি তাদের অবস্থা এই পর্যায়ে পৌঁছে গিয়েছিল যে, তারা হাড় ও গাছের পাতা খেয়ে দিন যাপন করতে বাধ্য হয়েছিল। কিছু ব্যাখ্যাকারীর মতে এই জনপদ কোন নির্দিষ্ট গ্রাম নয়। বরং এটি উপমা স্বরূপ ব্যক্ত করা হয়েছে যে, অকৃতজ্ঞ লোকেদের এই পরিণাম হবে। তাতে তারা যে স্থানের বা যে কালেরই হোক না কেন। এই ব্যাপকতাকে অধিকাংশ মুফাসসিরগণ অস্বীকার করেন না। যদিও এর অবতীর্ণ হবার বিশেষ কারণ আছে।العبرة بعموم اللفظ، لا بخصوص السبب