Skip to main content

وَلَقَدْ جَاۤءَهُمْ رَسُوْلٌ مِّنْهُمْ فَكَذَّبُوْهُ فَاَخَذَهُمُ الْعَذَابُ وَهُمْ ظٰلِمُوْنَ   ( النحل: ١١٣ )

And certainly
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
came to them
جَآءَهُمْ
কাছে এসেছিলো তাদের
a Messenger
رَسُولٌ
একজন রাসূল
from among them
مِّنْهُمْ
মধ্য থেকে তাদের
but they denied him;
فَكَذَّبُوهُ
অতঃপর তাকে তারা মিথ্যারোপ করলো
so seized them
فَأَخَذَهُمُ
তখন তাদেরকে ধরলো
the punishment
ٱلْعَذَابُ
শাস্তি
while they
وَهُمْ
এমতাবস্হায় (যখন) তারা ছিলো
(were) wrongdoers
ظَٰلِمُونَ
সীমালঙ্ঘনকারী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের কাছে তাদের মধ্য হতেই রসূল এসেছিল কিন্তু তারা তাকে মিথ্যা মনে ক’রে প্রত্যাখ্যান করল, তখন শাস্তি তাদেরকে পাকড়াও করল যখন তারা ছিল সীমালঙ্ঘনে লিপ্ত।

English Sahih:

And there had certainly come to them a Messenger from among themselves, but they denied him; so punishment overtook them while they were wrongdoers.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তাদের নিকট তো এসেছিল এক রসূল তাদের মধ্য হতে, কিন্তু তারা তাকে মিথ্যাজ্ঞান করেছিল; ফলে সীমালংঘন করা অবস্থায় শাস্তি[১] তাদেরকে গ্রাস করল।

[১] এই শাস্তি বা আযাব বলতে ক্ষুধা ও নিরাপত্তাহীনতার আযাব যা পূর্বের আয়াতে বর্ণিত হয়েছে। অথবা এর অর্থ মুসলিমদের হাতে বদরপ্রান্তে কাফেরদের হত্যা হওয়া।