Skip to main content

وَضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا قَرْيَةً كَانَتْ اٰمِنَةً مُّطْمَىِٕنَّةً يَّأْتِيْهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِّنْ كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِاَنْعُمِ اللّٰهِ فَاَذَاقَهَا اللّٰهُ لِبَاسَ الْجُوْعِ وَالْخَوْفِ بِمَا كَانُوْا يَصْنَعُوْنَ   ( النحل: ١١٢ )

And Allah sets forth
وَضَرَبَ
এবং পেশ করেন
And Allah sets forth
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
a similitude
مَثَلًا
দৃষ্টান্ত
(of) a town
قَرْيَةً
এক জনপদের
(that) was
كَانَتْ
তা ছিলো
secure
ءَامِنَةً
নিরাপদ
and content
مُّطْمَئِنَّةً
নিশ্চিন্ত
coming to it
يَأْتِيهَا
যেখানে আসতো
its provision
رِزْقُهَا
তার জীবিকা
(in) abundance
رَغَدًا
প্রচুর
from
مِّن
থেকে
every
كُلِّ
প্রত্যেক
place
مَكَانٍ
জায়গা
but it denied
فَكَفَرَتْ
অতঃপর অস্বীকার করলো
(the) Favors of Allah
بِأَنْعُمِ
ব্যাপারে অনুগ্রহসমূহের
(the) Favors of Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
so Allah made it taste
فَأَذَٰقَهَا
তখন তাকে আস্বাদন করালেন
so Allah made it taste
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
(the) garb
لِبَاسَ
আচ্ছাদন
(of) the hunger
ٱلْجُوعِ
ক্ষুধার
and the fear
وَٱلْخَوْفِ
ও ভীতির
for what
بِمَا
এ কারণে যে
they used (to)
كَانُوا۟
তারা ছিলো
do
يَصْنَعُونَ
তারা করতে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহ এক জনবসতির দৃষ্টান্ত পেশ করছেন যা ছিল নিরাপদ, চিন্তা-ভাবনাহীন। সবখান থেকে সেখানে আসত জীবন ধারণের পর্যাপ্ত উপকরণ। অতঃপর সে জনপদ আল্লাহর নি‘মাতরাজির কুফুরী করল, অতঃপর আল্লাহ তাদের কৃতকর্মের কারণে ক্ষুধা ও ভয়-ভীতির মুসীবাত তাদেরকে আস্বাদন করালেন।

English Sahih:

And Allah presents an example: a city [i.e., Makkah] which was safe and secure, its provision coming to it in abundance from every location, but it denied the favors of Allah. So Allah made it taste the envelopment of hunger and fear for what they had been doing.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহ দৃষ্টান্ত দিচ্ছেন এক জনপদের যা ছিল নিরাপদ ও নিশ্চিন্ত, যেথায় আসতো সর্বদিক হতে প্রচুর জীবনোপকরণ; অতঃপর তারা আল্লাহর অনুগ্রহ অস্বীকার করল; ফলে তারা যা করত, তার জন্য আল্লাহ তাদেরকে আস্বাদন করালেন ক্ষুধা ও ভীতির স্বাদ।[১]

[১] অধিকাংশ ব্যাখ্যাকারীগণ এই জনপদ বা শহর বলতে মক্কা বুঝিয়েছেন। অর্থাৎ, এই আয়াতে মক্কা ও মক্কাবাসীদের অবস্থা বর্ণিত হয়েছে। আর তা ঐ সময় ঘটেছিল যখন আল্লাহর রসূল (সাঃ) তাদের জন্য অভিশাপ দিয়ে বলেছিলেন, اللهم اشدد وطأتك على مضر واجعلها عليهم سنين كسني يوسف অর্থাৎ, হে আল্লাহ মুযার গোত্রকে কঠিনভাবে ধর এবং তাদের উপর এমন অনাবৃষ্টি এনে দাও যেমন ইউসুফ (আঃ)-এর যুগে মিসরে হয়েছিল। (বুখারী ৪৮২১, মুসলিম ২১৫৬নং) অতএব মহান আল্লাহ তাদের নিরাপত্তাকে ভয় এবং সুখকে ক্ষুধা দ্বারা পরিবর্তন করে দিয়েছিলেন। এমন কি তাদের অবস্থা এই পর্যায়ে পৌঁছে গিয়েছিল যে, তারা হাড় ও গাছের পাতা খেয়ে দিন যাপন করতে বাধ্য হয়েছিল। কিছু ব্যাখ্যাকারীর মতে এই জনপদ কোন নির্দিষ্ট গ্রাম নয়। বরং এটি উপমা স্বরূপ ব্যক্ত করা হয়েছে যে, অকৃতজ্ঞ লোকেদের এই পরিণাম হবে। তাতে তারা যে স্থানের বা যে কালেরই হোক না কেন। এই ব্যাপকতাকে অধিকাংশ মুফাসসিরগণ অস্বীকার করেন না। যদিও এর অবতীর্ণ হবার বিশেষ কারণ আছে।العبرة بعموم اللفظ، لا بخصوص السبب