وَالَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ لَا يَخْلُقُوْنَ شَيْـًٔا وَّهُمْ يُخْلَقُوْنَۗ ( النحل: ٢٠ )
And those whom
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
they invoke
يَدْعُونَ
ডাকে
besides
مِن
থেকে
besides
دُونِ
ছাড়া
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহকে
not
لَا
না
they create
يَخْلُقُونَ
তারা সৃষ্টি করে
anything
شَيْـًٔا
কোনো কিছু
but (are) themselves
وَهُمْ
বরং তাদেরকে
created
يُخْلَقُونَ
সৃষ্টি করা হয়েছে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা আল্লাহ ছাড়া অন্য যাদেরকে ডাকে তারা কিছুই সৃষ্টি করে না, তারা (নিজেরাই) সৃষ্ট।
English Sahih:
And those they invoke other than Allah create nothing, and they [themselves] are created.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
যারা আল্লাহ ছাড়া অপরকে আহবান করে তারা কিছুই সৃষ্টি করে না, বরং তাদেরকেই সৃষ্টি করা হয়।[১]
[১] অন্যন্য আয়াতের তুলনায় এই আয়াতে গায়রুল্লাহর একটি অতিরিক্ত গুণের কথা বলা হয়েছে; তারা সৃষ্টিকর্তা নয় -- এ কথা খন্ডন করার সাথে সাথে তারা নিজেরাই যে সৃষ্ট, সে কথা সাব্যস্ত করা হয়েছে। (ফাতহুল কাদীর)