Skip to main content

وَالْاَنْعَامَ خَلَقَهَا لَكُمْ فِيْهَا دِفْءٌ وَّمَنَافِعُ وَمِنْهَا تَأْكُلُوْنَ   ( النحل: ٥ )

wal-anʿāma
وَٱلْأَنْعَٰمَ
And the cattle
এবং গবাদিপশু
khalaqahā
خَلَقَهَاۗ
He created them
তিনি সৃষ্টি করেছেন তা
lakum
لَكُمْ
for you
তোমাদের জন্যে
fīhā
فِيهَا
in them
তার মধ্যে (আছে)
dif'on
دِفْءٌ
(is) warmth
শীত নিবারক উপকরণ
wamanāfiʿu
وَمَنَٰفِعُ
and benefits
ও উপকারিতাসমূহ
wamin'hā
وَمِنْهَا
and from them
এবং তা থেকে
takulūna
تَأْكُلُونَ
you eat
তোমরা খাও

Wal an 'amaa khalaqahaa; lakum feehaa dif'unw wa manaafi'u wa minhaa taakuloon (an-Naḥl ১৬:৫)

English Sahih:

And the grazing livestock He has created for you; in them is warmth and [numerous] benefits, and from them you eat. (An-Nahl [16] : 5)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তিনি চতুস্পদ জন্তু সৃষ্টি করেছেন এবং তাতে তোমাদের জন্য আছে (শীত) নিবারক আর বহু উপকারিতাও, আর সেগুলো থেকে তোমরা আহার কর। (নাহল [১৬] : ৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তিনি চতুষ্পদ জন্তু সৃষ্টি করেছেন; তোমাদের জন্য ওতে শীত নিবারক উপকরণ ও বহু উপকার রয়েছে;[১] আর তা হতে তোমরা আহার্য পেয়ে থাক।

[১] মহান আল্লাহ উক্ত অনুগ্রহের সাথে অন্য এক অনুগ্রহের কথা ব্যক্ত করছেন যে, চতুষ্পদ জন্তু (উট, গরু, ছাগল ইত্যাদি) তিনিই সৃষ্টি করেছেন, যার লোম ও পশম হতে তোমরা গরম কাপড় তৈরী করে নিজেদেরকে শীত থেকে রক্ষা কর। অনুরূপ তাদের মাধ্যমে অন্যান্য উপকারও লাভ করে থাক, যেমন তাদের দুধ পান করা, তাদেরকে বাহনরূপে ব্যবহার করা, তাদের মাধ্যমে মালপত্র বহন করা, চাষ করা ইত্যাদি।