Skip to main content

وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللّٰهُ النَّاسَ بِظُلْمِهِمْ مَّا تَرَكَ عَلَيْهَا مِنْ دَاۤبَّةٍ وَّلٰكِنْ يُّؤَخِّرُهُمْ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّىۚ فَاِذَا جَاۤءَ اَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُوْنَ سَاعَةً وَّلَا يَسْتَقْدِمُوْنَ   ( النحل: ٦١ )

And if
وَلَوْ
এবং যদি
Allah were to seize
يُؤَاخِذُ
ধরতেন
Allah were to seize
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
the mankind
ٱلنَّاسَ
মানুষদেরকে
for their wrongdoing
بِظُلْمِهِم
জন্যে তাদের বাড়াবাড়ির
not
مَّا
না
He (would) have left
تَرَكَ
ছাড়তেন
upon it
عَلَيْهَا
তার উপর
any
مِن
কোনো
moving creature
دَآبَّةٍ
প্রানীকেও
but
وَلَٰكِن
কিন্তু
He defers them
يُؤَخِّرُهُمْ
তাদের অবকাশ দেন
for
إِلَىٰٓ
পর্যন্ত
a term
أَجَلٍ
কাল
appointed
مُّسَمًّىۖ
নির্দিষ্ট
Then when
فَإِذَا
অতঃপর যখন
comes
جَآءَ
আসবে
their terms
أَجَلُهُمْ
তাদের সময়
not
لَا
না
they (will) remain behind
يَسْتَـْٔخِرُونَ
তারা দেরি করতে পারবে
an hour
سَاعَةًۖ
এক মুহূর্ত
and not
وَلَا
আর না
they can advance (it)
يَسْتَقْدِمُونَ
তারা তাড়াহুড়ো করতে পারবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহ যদি মানুষকে তাদের সীমালঙ্ঘনের জন্য পাকড়াও করতেন, তাহলে যমীনের উপর কোন প্রাণীকেই তিনি রেহাই দিতেন না। কিন্তু তিনি একটা নির্দিষ্ট কাল পর্যন্ত তাদেরকে সময় দেন। তাদের সময় এসে গেলে এক মুহূর্তও অগ্র-পশ্চাৎ করা হয় না।

English Sahih:

And if Allah were to impose blame on the people for their wrongdoing, He would not have left upon it [i.e., the earth] any creature, but He defers them for a specified term. And when their term has come, they will not remain behind an hour, nor will they precede [it].

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহ যদি মানুষকে তাদের সীমালংঘনের জন্য শাস্তি দিতেন, তাহলে ভূপৃষ্ঠে কোন জীব-জন্তুকেই রেহাই দিতেন না,[১] কিন্তু তিনি এক নির্দিষ্টকাল পর্যন্ত তাদেরকে অবকাশ দিয়ে থাকেন;[২] অতঃপর যখন তাদের সময় আসে, তখন তারা মুহূর্তকালও বিলম্ব অথবা অগ্রগামী করতে পারে না।

[১] এটি মহান আল্লাহর সহনশীলতা এবং তাঁর হিকমত ও সুকৌশলের দাবী যে, তিনি পাপ করতে দেখেও নিজ অনুগ্রহ ছিনিয়ে নেন না অথবা সত্ত্বর পাকড়াও করেন না। পক্ষান্তরে যদি তিনি পাপ সংঘটিত হওয়ার সঙ্গে সঙ্গে পাকড়াও শুরু করেন, তাহলে যুলুম, পাপ, কুফরী ও শিরক পৃথিবীতে এত ব্যাপক হয়ে গেছে যে, কোন জীবই অবশিষ্ট থাকত না। কারণ যখন পাপ ব্যাপক হয়ে পড়ে, তখন আযাবে সৎ লোকদেরকেও ধ্বংস করে দেওয়া হয়। তবে তারা পরকালে আল্লাহর নিকট পুরস্কারপ্রাপ্ত হবে। যেমন হাদীসে বর্ণিত হয়েছে। (দ্রঃ বুখারী ২১১৮, মুসলিম ২২০৬, ২২১০নং)

[২] এটি সেই হিকমত ও যৌক্তিকতার বিবরণ, যার কারণে এক বিশেষ সময় পর্যন্ত অপরাধীকে অবকাশ দেওয়া হয়, প্রথমতঃ যাতে তাদের কোন ওযর-আপত্তি না থেকে যায়। আর দ্বিতীয়তঃ যাতে তাদের সন্তানদের মধ্যে কিছু ঈমানদার ও সৎশীল হতে পারে।