Skip to main content

وَضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا رَّجُلَيْنِ اَحَدُهُمَآ اَبْكَمُ لَا يَقْدِرُ عَلٰى شَيْءٍ وَّهُوَ كَلٌّ عَلٰى مَوْلٰىهُ ۗ اَيْنَمَا يُوَجِّهْهُّ لَا يَأْتِ بِخَيْرٍ ۖهَلْ يَسْتَوِيْ هُوَۙ وَمَنْ يَّأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَهُوَ عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ ࣖ   ( النحل: ٧٦ )

waḍaraba
وَضَرَبَ
And Allah sets forth
এবং বর্ণনা করেন
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah sets forth
আল্লাহ্‌
mathalan
مَثَلًا
an example
উপমা
rajulayni
رَّجُلَيْنِ
(of) two men
দু'ব্যক্তির
aḥaduhumā
أَحَدُهُمَآ
one of them
তাদের দু'জনের একজন
abkamu
أَبْكَمُ
(is) dumb
বোবা
لَا
not
না
yaqdiru
يَقْدِرُ
he has power
ক্ষমতা রাখে
ʿalā
عَلَىٰ
on
উপর
shayin
شَىْءٍ
anything
কোনো কিছুর
wahuwa
وَهُوَ
while he
এবং সে
kallun
كَلٌّ
(is) a burden
বোঝা
ʿalā
عَلَىٰ
on
উপর
mawlāhu
مَوْلَىٰهُ
his master
তার প্রভুর
aynamā
أَيْنَمَا
Wherever
যেদিকেই
yuwajjihhu
يُوَجِّههُّ
he directs him
তাকে পাঠায়
لَا
not
না
yati
يَأْتِ
he comes
আসে
bikhayrin
بِخَيْرٍۖ
with any good
নিয়ে ভালো (কিছুই)
hal
هَلْ
Is
কি
yastawī
يَسْتَوِى
equal
সমান হয়
huwa
هُوَ
he
সে
waman
وَمَن
and (the one) who
ও যে
yamuru
يَأْمُرُ
commands
নির্দেশ দেয়
bil-ʿadli
بِٱلْعَدْلِۙ
[of] justice
ন্যায়ের
wahuwa
وَهُوَ
and he
এবং সে (আছে)
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
উপর
ṣirāṭin
صِرَٰطٍ
a path
পথের
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
straight?
সরল-সঠিক

Wa darabal laahu masalar rajulaini ahaduhumaaa abkamu laa yaqdiru 'alaa shai'inw wa huwa kallun 'alaa mawlaahu ainamaa yuwajjihhu laa yaati bikhairin hal yastawee huwa wa many-yaamuru bil'adli wa huwa 'alaa Siraatim MMustaqeem (an-Naḥl ১৬:৭৬)

English Sahih:

And Allah presents an example of two men, one of them dumb and unable to do a thing, while he is a burden to his guardian. Wherever he directs him, he brings no good. Is he equal to one who commands justice, while he is on a straight path? (An-Nahl [16] : 76)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহ আরো দৃষ্টান্ত দিচ্ছেন দু’ব্যক্তির তাদের একজন হল বোবা, কোন কিছুই করতে সক্ষম নয়। তার মনিবের উপর সে একটা বোঝা, তাকে যেখানেই পাঠানো হোক না কেন, কোন কল্যাণই সে নিয়ে আসবে না। সে কি ঐ ব্যক্তির সমান যে ইনসাফের নির্দেশ দেয় আর সরল সুদৃঢ় পথে প্রতিষ্ঠিত? (নাহল [১৬] : ৭৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহ আরো উপমা দিচ্ছেন দুই ব্যক্তির;[১] ওদের একজন বোবা, সে কোন কিছুরই শক্তি রাখে না এবং সে তার প্রভুর উপর বোঝা স্বরূপ; তাকে যেখানেই পাঠানো হোক না কেন, সে ভাল কিছুই করে আসতে পারে না; সে কি সমান হবে ঐ ব্যক্তির যে ন্যায়ের নির্দেশ দেয়[২] এবং যে আছে সরল পথে?

[১] এটি আরো একটি উপমা যা প্রথমটির চেয়ে স্পষ্টতর।

[২] আর প্রত্যেক কাজে সক্ষম। কেননা, সে সব কথা বলতে ও বুঝতে পারে এবং সে সরল পথে চলমান। অর্থাৎ এমন রাস্তায় চলে যাতে কোন অতিরঞ্জন, গোঁড়ামি ও বাড়াবাড়ি নেই। যেমন তাতে কোন প্রকার বক্রতা, অবহেলা ও ত্রুটিও নেই। এই ব্যক্তি এবং সেই ব্যক্তি যে বোবা, যে কোন কিছুরই শক্তি রাখে না এবং যে তার প্রভুর উপর বোঝা স্বরূপ, যেরূপ এরা উভয়ে এক সমান নয়, অনুরূপ মহান আল্লাহ এবং যাদেরকে এরা তাঁর সাথে শরীক করে, তারাও সমান নয়।