Skip to main content

وَضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا رَّجُلَيْنِ اَحَدُهُمَآ اَبْكَمُ لَا يَقْدِرُ عَلٰى شَيْءٍ وَّهُوَ كَلٌّ عَلٰى مَوْلٰىهُ ۗ اَيْنَمَا يُوَجِّهْهُّ لَا يَأْتِ بِخَيْرٍ ۖهَلْ يَسْتَوِيْ هُوَۙ وَمَنْ يَّأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَهُوَ عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ ࣖ   ( النحل: ٧٦ )

And Allah sets forth
وَضَرَبَ
और बयान की
And Allah sets forth
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
an example
مَثَلًا
एक मिसाल
(of) two men
رَّجُلَيْنِ
दो मर्दों की
one of them
أَحَدُهُمَآ
उन दोनों में से एक
(is) dumb
أَبْكَمُ
गूँगा है
not
لَا
नहीं वो क़ुदरत रखता
he has power
يَقْدِرُ
नहीं वो क़ुदरत रखता
on
عَلَىٰ
किसी चीज़ पर
anything
شَىْءٍ
किसी चीज़ पर
while he
وَهُوَ
और वो
(is) a burden
كَلٌّ
बोझ है
on
عَلَىٰ
अपने मालिक पर
his master
مَوْلَىٰهُ
अपने मालिक पर
Wherever
أَيْنَمَا
जहां कहीं
he directs him
يُوَجِّههُّ
वो भेजता है उसे
not
لَا
नहीं वो लाता
he comes
يَأْتِ
नहीं वो लाता
with any good
بِخَيْرٍۖ
कोई भलाई
Is
هَلْ
क्या
equal
يَسْتَوِى
बराबर हो सकता है
he
هُوَ
वो
and (the one) who
وَمَن
और वो जो
commands
يَأْمُرُ
हुक्म देता है
[of] justice
بِٱلْعَدْلِۙ
इन्साफ़ का
and he
وَهُوَ
और वो
(is) on
عَلَىٰ
ऊपर रास्ते
a path
صِرَٰطٍ
ऊपर रास्ते
straight?
مُّسْتَقِيمٍ
सीधे के है

Wadaraba Allahu mathalan rajulayni ahaduhuma abkamu la yaqdiru 'ala shayin wahuwa kallun 'ala mawlahu aynama yuwajjihhu la yati bikhayrin hal yastawee huwa waman yamuru bial'adli wahuwa 'ala siratin mustaqeemin (an-Naḥl 16:76)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अल्लाह ने एक और मिसाल पेश की है: दो व्यक्ति है। उनमें से एक गूँगा है। किसी चीज़ पर उसे अधिकार प्राप्त नहीं। वह अपने स्वामी पर एक बोझ है - उसे वह जहाँ भेजता है, कुछ भला करके नहीं लाता। क्या वह और जो न्याय का आदेश देता है और स्वयं भी सीधे मार्ग पर है वह, समान हो सकते है?

English Sahih:

And Allah presents an example of two men, one of them dumb and unable to do a thing, while he is a burden to his guardian. Wherever he directs him, he brings no good. Is he equal to one who commands justice, while he is on a straight path? ([16] An-Nahl : 76)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और ख़ुदा एक दूसरी मसल बयान फरमाता है दो आदमी हैं कि एक उनमें से बिल्कुल गूँगा उस पर गुलाम जो कुछ भी (बात वग़ैरह की) कुदरत नहीं रखता और (इस वजह से) वह अपने मालिक को दूभर हो रहा है कि उसको जिधर भेजता है (ख़ैर से) कभी भलाई नहीं लाता क्या ऐसा ग़ुलाम और वह शख़्श जो (लोगों को) अदल व मियाना रवी का हुक्म करता है वह खुद भी ठीक सीधी राह पर क़ायम है (दोनों बराबर हो सकते हैं (हरगिज़ नहीं)